№ | Болгарский текст | Русский текст |
72413
>>> | - Говорят, че аз съм убил Райт? - запитвам, за да й помогна. [12] | Бедняжка совсем теряется, и я говорю: - Говорят, что я убил Райта, верно? [12] |
72417
>>> | - Допускате ли, че ако им вярвах, щях да седя сега тук, при вас? [12] | - Если бы я им верила, разве я сидела бы сейчас здесь с вами? [12] |
72418
>>> | - Драго ми е да го чуя. [12] | - Рад это слышать. [12] |
72419
>>> | Защото тъкмо такава е истината: нямам нищо общо с изчезването на Райт, макар да не смея да твърдя, че съм покрусен повече от всеки друг. [12] | Вы правы, как всегда: у меня нет ничего общего с исчезновением Райта, хотя я желаю его не больше, чем все остальные. [12] |
72425
>>> | - А щом я има, значи могат да й потърсят и сметка. [12] | - А раз она здесь, о ней могут вспомнить и призвать к ответу. [12] |
72426
>>> | - Боя се, скъпа Дорис, че вие ги виждате тия неща в доста романтична светлина. [12] | - Дорогая Дорис, вы неисправимый романтик! [12] |
72433
>>> | - Да. [12] | - Конечно. [12] |
72435
>>> | - Ето, виждате ли? [12] | - Ну вот, видите? [12] |
72436
>>> | - Какво да виждам? [12] | - Что тут видеть? [12] |
72438
>>> | - Това вие не можете да знаете... [12] | - Ну, этого вы знать не можете. [12] |
72443
>>> | И за това вече никой не е бил в течение, нито даже и аз, понеже приятелката от "Селект" ми го каза едва оня ден, след изчезването на Джо. [12] | Уж про это-то никто не знал, даже я, и приятельница посвятила меня в эту тайну только недавно, после того как Райт исчез. [12] |
72446
>>> | - Огромно значение, мистър Питър, огромно! - бърза да ме увери Дорис. [12] | - Огромная разница! - уверяет меня Дорис. [12] |
72447
>>> | - Той може да си е затварял очите за някои случайни срещи със случайни хора, но не би търпял това да става с негов подчинен. [12] | - Огромная! Он мог закрывать глаза на случайные встречи со случайными людьми, но никогда не стал бы терпеть такое от собственного подчиненного! [12] |
72448
>>> | Защото мистър... знаете кой, е човек на дисциплината. Дисциплината, да. [12] | Вы же знаете, что он - человек дисциплины. Это верно. [12] |
72450
>>> | Допускам дори, че онзиденшния ни разговор с Линда, съответно записан, е бил фаталният повод, за да се изпълни екзекуцията. [12] | Я даже допускаю, что наш разговор с Линдой, записанный на пленку, послужил решающим поводом для расправы. [12] |
72451
>>> | Иначе тя щеше да бъде изпълнена по-рано. Дрейк не е от хората, дето отлагат днешната работа за утре. [12] | В противном случае экзекуция совершилась бы раньше: Дрейк не из тех, кто любит откладывать на завтра. [12] |
72452
>>> | Всички тия въпроси за връзките на Бренда и за отношението на шефа към тях, сами по себе си не ме занимават особено. И ако все пак се превръщат в тема за анализ или за дружески обсъждания с Дорис, то е само защото все по-ясно забелязвам, че напоследък и по- точно след изчезването на Райт, мис Нелсън е започнала да променя отношението си към мене. [12] | Проблемы отношений Бренды и шефа не особенно меня занимают, и если я завожу беседу с Дорис на эту тему, то делаю это потому, что мисс Нельсон в последние дни, то есть после исчезновения Райта, вдруг изменила отношение ко мне. [12] |
72453
>>> | Всичко започва с това, че тя най-сетне забелязва съществуването ми и при случайните ни срещи насам-натам не пропуска да ми сервира приятелската си предразполагаща към размисли усмивка. [12] | Началось с того, что она стала замечать меня при встрече и даже дружески улыбаться, тем самым наводя меня на размышления. [12] |
72455
>>> | И колкото повече размислям, толкова по-ясно ми става, че нямам никакво желание да последвам бедния Джо в задгробните селения. [12] | А чем больше размышляю, тем яснее понимаю, что я вовсе не хочу отправляться вслед за Райтом в горные селения и райские кущи. [12] |
72456
>>> | Може би за мис Нелсън е съвсем естествено да поддържа интимни връзки с помощника на Дрейк и дори да смята, че това е едно от неписаните задължения на този помощник. [12] | Возможно, мисс Нельсон считает естественным поддерживать связи - я хочу сказать интимные связи - с секретарем и помощником Дрейка, будь то Райт или хитрый Питер; может быть, она даже считает такие связи неписаными обязанностями указанного помощника... [12] |
72457
>>> | А понеже в момента помощникът съм аз... Което съвсем не изключва вероятността внезапният интерес на Бренда към скромната ми личност да е възникнал и по други причини. [12] | А может, ее интерес к моей скромной особе вызван совсем другими причинами, как знать! [12] |
72460
>>> | И вероятно ще продължава да се случва, чак додето се случи другото. [12] | И, наверное, будет еще. [12] |
72461
>>> | Изкусителната дама седи на мястото си, полуизлегната върху дивана като породиста домашна котка, с тая разлика, че котките не си служат с цигарета, нито заголват предизвикателно бедра. [12] | Бренда сидит на своем месте, то есть на диване, в обычной позе породистой домашней кошки, от которой она отличается только тем, что кошки не курят сигарет и не демонстрируют бедер. [12] |
72462
>>> | И тъй, Бренда по обичая си пуши и мълчи, но щом само шефът се извърне към касата или се заеме с пурата, или насочи вниманието си към бутилката "Балантайн", жената тутакси ми отправя дълъг красноречив поглед, един поглед, изпълнен със сластни намеци и нерядко подкрепен от безсрамна полуусмивка. [12] | Она сидит и молча курит, но стоит шефу отвернуться к сейфу, заняться бутылкой "Баллантайна" или сигарой, она тут же устремляет на меня пристальный красноречивый взгляд, полный недвусмысленных намеков. Иногда она сопровождает этот взгляд откровенной полуулыбкой. [12] |
72463
>>> | Изобщо поглед, който ме кара да тръпна, макар и не от страстен копнеж, а от неприятната мисъл, че Дрейк всеки миг може да ни изненада с малките си сини очички. [12] | Хотя он и без улыбки вызывает во мне трепет - весьма неприятный трепет: вдруг Дрейк повернется и увидит ее заигрывания. [12] |
72464
>>> | Дали защото за момента е останала без интимни връзки или по друга причина, но Бренда твърдо се е насочила към мене. [12] | Бренда твердо решила заняться мной. [12] |
72465
>>> | И ако все още имам някакви съмнения по въпроса, то срещата ни тая заран под аркадите на Бърлингтън е призвана напълно да ги разсее. [12] | В этом меня лишний раз убеждает встреча с ней под аркадами Берлингтон-отеля. [12] |
72466
>>> | "Аркадите" представляват дълъг пасаж между Риджънт стрийт и Бонд стрийт и в тоя предобеден час аз безцелно зяпам по витрините, понеже както винаги съвсем не съм претоварен с работа, а на всичко отгоре и шефът се е разболял, тъй че не съществува никакъв риск Боб и Ал да ме потърсят. [12] | Эти аркады - торговый пассаж, соединяющий Риджент-стрит и Бонд-стрит. В этот утренний час там довольно безлюдно, я хожу и бесцельно разглядываю витрины, поскольку работой я не перегружен, а шефу нездоровится и вряд ли он вызовет к себе. [12] |
72470
>>> | Мис Нелсън, в целия си ръст, и сякаш току-що слязла от витрината на магазин за дамска мода. [12] | Передо мной стоит мисс Нельсон во всем блеске своей красы, словно только что сошла с витрины модного магазина. [12] |
72474
>>> | Бренда обаче е на друго мнение и не пропуска да го изрази: [12] | Но Бренда думает иначе. [12] |