№ | Болгарский текст | Русский текст |
72352
>>> | Откъде може да ми бъде известно какво става там долу в зимника. [12] | Откуда мне может быть известно то, что происходит в подвале? [12] |
72353
>>> | Все пак той не стига в лицемерието си дотам, че да пита и как точно е извършено убийството. Само поклаща унило глава и промърморва: [12] | Все-таки лицемерие имеет границы: он не спрашивает, отчего умер Райт, только скорбно качает головой и произносит со вздохом: [12] |
72357
>>> | Но вместо да изръмжи обичайното си "влезте", Дрейк прави няколко крачки и подава навън глава. [12] | Вместо того, чтобы прорычать обычное "войдите!", Дрейк идет к двери и высовывает голову в коридор. [12] |
72358
>>> | Сетне поема нещо, което невидимият посетител му подава, затваря и наново се запътва към бюрото си, като не пропуска да ми се закани шеговито с пръст: [12] | Невидимый посетитель что-то ему подает. Дрейк берет это что-то и возвращается к столу, по дороге укоризненно грозя мне пальцем: [12] |
72361
>>> | А само преди малко се опитвахте да ме убеждавате, че нямате нищо против Райт! [12] | А всего пять минут назад убеждали меня, что ничего не имеете против Райта! [12] |
72362
>>> | И за да не се питам напразно за какво точно става дума, Дрейк ми показва една току-що извадена от полароида снимка: убиецът Питър, наведен над жертвата си - Джо Райт. [12] | И чтобы пояснить, о чем идет речь, Дрейк протягивает мне фотографию, только что вынутую из поляроидного аппарата: убийца Питер склонился над своей жертвой Джоном Райтом. [12] |
72365
>>> | - Това не струва много нещо като доказателство, мистър - позволявам си да забележа с безучастен тон. [12] | - Цена этому вещественному доказательству невелика, сэр, - безучастно замечаю я. [12] |
72366
>>> | - Е, вярно, че ако ви бяха фотографирали в самия миг на убийството, снимката щеше да бъде далеч по-изразителна - признава Дрейк. - Обаче не забравяйте, че тая снимка, прибавена към оная от предишното ви престъпление, ще има твърде солидна тежест, приятелю. [12] | - Конечно, если бы вас сфотографировали в самый момент убийства, снимок был бы убедительнее, - соглашается Дрейк, - но не забывайте, что если к нему приложить снимок вашего предыдущего преступления, он приобретет солидный вес. [12] |
72376
>>> | А вие можете само да спечелите от доверието ми, Питър. [12] | А от моего доверия, Питер, вы можете только выиграть. [12] |
72377
>>> | Той бърка в джобчето си и изважда обичайната за тоя час пура. [12] | Дрейк лезет в кармашек и достает сигару. [12] |
72378
>>> | Ала преди да пристъпи към следващите операции ме поглежда със сините си очички, съгрети в момента от блясъка на искрена симпатия и добавя: [12] | Но перед тем как приступить к обязательному ритуалу, смотрит на меня холодными голубыми глазками, в которых сверкают искорки неподдельной симпатии, и произносит: [12] |
72381
>>> | Макар че ако и на мене ми бъде позволена една бележка, не виждам в какво точно се състои щастието ми. [12] | Хотя в порядке неслужебного разговора я должен сказать, что не вижу, в чем именно мое везение. [12] |
72386
>>> | Огромната ми власт е, разбира се, само един от митовете, с които шефът обича да се развлича. [12] | Моя огромная власть, разумеется, - миф, один из тех миражей, которыми так любит развлекать себя мой шеф. [12] |
72388
>>> | И че финансово-счетоводителските и контрольорски функции на покойния Джо Райт не лягат върху плещите ми, а биват прехвърлени върху едно лице, за което досега не съм споменавал поради пълното му безличие: управителят на "Ева" и действителният притежател на името Доналд Стентън, под което ми бе съдено да се върна за късо време в родината. [12] | Меня устраивает и то, что финансово-бухгалтерские и контрольные функции покойного Райта возложены на лицо, о котором я до сих пор не упоминал по причине его полного безличия. Это управляющий "Евы" и подлинный обладатель имени Дональд Стентон, под которым мне удалось съездить на родину. [12] |
72389
>>> | Стентън е един от тия изпълнителни и образцови чиновници, които са необходимост дори за подземния свят, защото навсякъде, където се сключват сделки и се броят пари, има нужда и от счетоводство. [12] | Стентон - образцово-исполнительный чиновник, которые необходимы всюду, даже подпольный мир не может без них существовать, - ведь там, где заключаются сделки и идет счет деньгам, нужны образцово-честные и надежные чиновники. [12] |
72390
>>> | И като повечето си събратя, Стентън е развил педантизма си за сметка на въображението, а верността към господаря - за сметка на верността към някакви смътни морални принципи. [12] | Как у большинства его собратьев, педантизм Стентона развит за счет воображения, а верность хозяину заменяет приверженность к каким-либо нравственным принципам. [12] |
72391
>>> | За него не е важно откъде идват парите, а колко са точно на брой и той се интересува не от характера на сделките, а от изправността на оправдателните документи. [12] | Важно не то, откуда берутся деньги, а сколько их; важен не характер сделок, а содержание в полном порядке счетов и прочей документации. [12] |
72392
>>> | Дали ще управлява нощно заведение или банков клон, дали ще плаща проценти на бардами или на търговски агенти, дали ще осчетоводява продажбата на хашиш или на картофи, - това са подробности, които за хора като Стентън са без всякаква връзка с конкретните им служебни задължения. [12] | Стентону все равно, чьи дела вести - публичного дома или филиала банка; все равно, кому платить законные проценты - солисткам стриптиза или торговым посредникам; все равно, какие приходы заносить в бухгалтерские книги - от продажи гашиша или продажи картошки. Такого рода подробности не имеют ничего общего с его служебным долгом. [12] |
72393
>>> | - Не се ли боите, че заемате мястото на човек, загинал от насилствена смърт? - позволявам си да запитам, когато за пръв път срещам счетоводителя, облечен в новите си функции. [12] | - Вам не страшно занимать место человека, умершего насильственной смертью? - интересуюсь я, встретив его сразу после вступления в новую должность. [12] |
72394
>>> | - Насилствената смърт, мистър Питър, е свързана не толкова с мястото, колкото с индивида, който го е заемал - забелязва нравоучително Стентън, като примигва с леко зачервените си очи на албинос. [12] | - Насильственная смерть, мистер Питер, связана не столько с местом, сколько с индивидом, занимавшим его, - назидательно говорит Стентон, часто моргая розовыми глазками альбиноса. [12] |
72398
>>> | Подозирам, че дори да постъпи на работа при някой людоед, Стентън едва ли би имал основание да се страхува от насилствена смърт. [12] | Поступи Стентон на службу к людоеду, ему и там нечего было бы опасаться насильственной смерти. [12] |
72399
>>> | Защото и людоедите, ако съществуват такива, вероятно се нуждаят от верни, акуратни и лишени от амбициозни мечти хора, готови цял живот срещу скромно възнаграждение да събират и изваждат числа. [12] | Потому что даже людоеду - если таковые существуют - нужны верные, педантично аккуратные и лишенные высоких амбиций люди, которые готовы за скромное вознаграждение всю жизнь заниматься сложением и вычитанием. [12] |
72402
>>> | И макар, както казва Дорис, да съществуват неща, по които на Дрейк- стрийт не се говори, всички отлично разбират, че истинският помощник на шефа е не друг, а Питър. [12] | И хотя, по свидетельству Дорис, на Дрейк-стрит много такого, о чем не говорят, всем и без слов ясно, что настоящий помощник Дрейка - это я, Питер. [12] |
72403
>>> | И всички тия дребосъци - продавачи на марихуана, пласьори на порнография, сутеньори, комарджии, портиери и келнери, които до вчера почти не са забелязвали съществуването ми, сега вече, щом ме срещнат, бързат да засвидетелствуват чинопочитанието си с усмивка или поздрав. [12] | И вся эта мелкота - продавцы марихуаны, торговцы порнографическим товаром, сутенеры, азартные игроки, вышибалы и официанты, которые еще вчера меня почти не замечали, сегодня при встрече спешат засвидетельствовать почтение улыбкой или приветствием. [12] |
72404
>>> | И ако по тия неща не се говори, то вероятно се шушне на четири очи, че хитрецът Питър умее твърде ловко да премахва съперниците си. [12] | И если прилюдно не говорят, то уж с глазу на глаз наверняка шушукаются о том, какой ловкач этот Питер, который так здорово умеет убрать соперника с пути. [12] |
72405
>>> | Тая мълва естествено не ме кара да се опивам от гордост, ала не ме и безпокои особено. [12] | Эта репутация, естественно, не кружит мне голову и отнюдь не беспокоит меня. [12] |
72407
>>> | За да има анкета, би следвало да има и труп. [12] | Чтобы начать следствие, нужен труп. [12] |
72410
>>> | И ако на всички е ясно, че човекът е изчезнал и ако хората помежду си известно време обсъждат тоя въпрос, то все пак никой не го поставя пред властите. [12] | И хотя все знают об исчезновении данного лица, и хотя это происшествие обсуждают, некому довести его до знания властей. [12] |
72411
>>> | А щом не е възникнал въпрос, как може да възникне анкета. [12] | А раз властям ничего не известно, откуда же быть следствию. [12] |
72412
>>> | - О, мистър Питър, тук някои говорят... просто неудобно ми е да ви кажа какво говорят - изтървава си една вечер езика Дорис по време на обичайната ни малка почерпка в стаята ми. [12] | - О мистер Питер, здесь кое-кто говорит... мне как-то неудобно повторять, что говорят люди, - признается однажды вечером Дорис, приглашенная на стаканчик виски в мой номер. [12] |