№ | Болгарский текст | Русский текст |
166643
>>> | - Та кажи ми - започна пак хаджи Стойо, - какво ще правят със земята тия твои фермери в Америка? [22] | - Вот ты мне скажи, - продолжал брюзжать хаджи Стойо, - ну что они станут делать с землей, эти твои фермеры в Америке? [22] |
166648
>>> | А фермерът и от по-лоша земя изкарва три и четири пъти повече. [22] | А фермер и на более скудной земле получает в три-четыре раза больше. [22] |
166656
>>> | - Тоя де, дето писа във "Век" за фермерите. [22] | - Вот-вот, тот, что писал о фермерах в "Веке". [22] |
166662
>>> | - И той ли е фермерин? [22] | - Он что, тоже фермерин? [22] |
166671
>>> | Есенниците бяха отдавна изкълнили и всред това необятно море от тъмнееща зеленина само тук-таме се виждаха парчета прясно разорана угар, приготвена за разсад или за бахчи. [22] | Озимые уже давно взошли, и среди зеленого волнующегося моря островками чернела распаханная земля, приготовленная для других культур. [22] |
166681
>>> | В полутъмния коридор се спря за миг. Почувствува из-веднъж познат аромат - едва доловим мирис на стари мебели и есенни плодове. [22] | В полутемном коридоре на миг остановился, почувствовав знакомый аромат старой мебели и осенних плодов. [22] |
166683
>>> | Този аромат - тънък и далечен, беше оставил в душата му неизличими спомени. [22] | Этот аромат - тонкий, неуловимый - всегда пробуждал в нем томительные, хотя и смутные воспоминания. [22] |
166687
>>> | Тук беше минало детството му. Изпълнено с несподелени мечти, с гневните викове на баща му, с тропота на каруците в чифликчийския двор, с упоителния дъх иа чернозем и сено. [22] | Здесь прошло его детство - исполненное сокровенных, но неосуществимых мечтаний, гневных окриков отца, грохота телег и упоительного аромата свежего сена и чернозема. [22] |
166689
>>> | Долу пак се чу гласът на хаджи Стойо. Местеха някакви шкафове, трополяха, вдигаше се врява. [22] | Где-то внизу слышался голос хаджи Стойо, распекавшего кого-то, стук переставляемых шкафов, звон посуды. [22] |
166704
>>> | Понякога се спираше и се ослушваше. Струваше му се, че угарите едва чуто дишат. Гърдите му се изпълваха с отмаляващия дъх на кълнящи семена и гниещи треви. [22] | Остановившись где-то посреди вспаханной нивы, чутко прислушивался к дыханию земли, жадно вбирая в себя пьянящий запах тянущихся к свету ростков. [22] |
166707
>>> | На запад от Куклен, към Дермендере, се намираше запустелият чифлик на Джумалиеви - Гераните. [22] | К западу от Куклена, близ Дермендере, находилось заброшенное имение Джумалиевых - Гераны. [22] |
166711
>>> | Беше останал само споменът за големите брястове пред Гераните и топлия блясък в очите на момичето - единствената светлина, която Павел беше видял през това дълго и самотно детство. [22] | И лишь воспоминания об огромных вязах и ласковый взгляд маленькой девочки продолжали жить в его сознании, представляя долгое одинокое детство в особом свете. [22] |
166714
>>> | И с някаква смесица от тъга и облекчение той влизаше в тоя нов свят. [22] | Он входил в доселе незнакомый мир с каким-то смешанным чувством грусти и облегчения. [22] |
166715
>>> | В Цариград, в дома на доктор Стамболски, Павел разгъна за пръв път "Отечественные записки", статиите на Белински в "Современник". [22] | В Константинополе, в доме доктора Стамболского, Павел впервые познакомился с "Отечественными записками", статьями Белинского в "Современнике". [22] |
166716
>>> | От всичко писано излизаше, че земята, това неопределено усещане на детството му, беше всъщност междата, която делеше хората. [22] | Из всего написанного выходило, что земля, то неопределенное ощущение детства, по сути, своеобразная межа, разделяющая людей. [22] |
166719
>>> | Все по това време той прочете книгата на Франсоа Кене. [22] | Как раз в то время в руки Павлу попалась книга Франсуа Кене, которая познакомила его с учением физиократов. [22] |
166730
>>> | Миналата година, няколко месеца след връщането му от Цариград, една вечер хаджи Стойо каза, че ще отидат на гости. [22] | В прошлом году, после его возвращения из Константинополя, однажды хаджи Стойо предложил ему пойти в гости к Аргиряди. [22] |
166740
>>> | Тогава, необяснимо как, далечният спомен от детството, чистата светлина на очите й го обгърна като нещо търсено и жадувано, което внезапно откриваше. [22] | Чистый, ясный свет, который излучали ее глаза, далекое воспоминание детства, продолжавшее жить в его душе, незаметно стали для Павла той самой опорой, которую он искал все эти годы, но нашел только теперь. [22] |
166741
>>> | Него ден те си размениха само няколко думи. [22] | В тот день они почти не разговаривали. [22] |
166750
>>> | От конюшнята пръхтяха коне и неспокойно тропаха по каменната настилка. [22] | С конюшни донеслось фырканье лошадей и беспокойный топот копыт по деревянному настилу. [22] |
166783
>>> | - Не забравяй, че ще имаме гости - каза Аргиряди и намаза съвсем тънко с масло една филийка хляб. [22] | - Надеюсь, ты не забыла, что сегодня у нас будут гости, - сказал Аргиряди. [22] |
166794
>>> | - Благодаря, закусвали сме - отклони поканата Апостолидис, отивайки да поздрави леля Елени и София. [22] | - Нет, нет, спасибо, мы уже позавтракали, - торопливо отказался Апостолидис и направился к Елени и Софии. [22] |
166808
>>> | Голямата порта на чифлика беше разтворена и през нея в този момент влизаше файтонът на Аргиряди. [22] | Большие ворота имения были открыты настежь, и как раз в этот момент во двор въехала коляска Аргиряди. [22] |
166825
>>> | - Един момент, да изпратя файтона отново в града - каза Аргиряди и слизайки по стълбите, извика на черногореца гавазин: [22] | - Позвольте, я лишь распоряжусь отослать коляску в город и тотчас же присоединюсь к вам, - добавил Аргиряди и заспешил вниз. Через секунду донесся его голос: [22] |
166826
>>> | - Никита, от къщата на Вълкович вземи господин Сарафоглу, а след това от конгрегацията на мисионерите до католишката църква вземете и мис Ани Пиърс. [22] | - Никита, поедешь к дому Вылковича, возьмешь господина Сарафоглу, а затем - к конгрегации миссионеров католической церкви, где тебя будет ждать мисс Ани Пиэрс. [22] |
166835
>>> | - Добре - отвърна баща й, - вземете тогава и господин Грозев с вас. [22] | - Ладно, - согласился Аргиряди. - Но возьмите с собой и господина Грозева. [22] |
166841
>>> | София се съгласи, повдигайки рамене. [22] | София пожала плечами. [22] |
166848
>>> | Съвсем близо до тях, на забития в средата каменен стълб беше завързана кобилата на София - дълго и грациозно животно с алест косъм и остри, малко косо разположени уши. [22] | Совсем неподалеку, привязанная к каменному столбу, нетерпеливо перебирала ногами лошадь Софии. [22] |
166859
>>> | Грозев постоя миг, любувайки се на плавния ход на Докса, след това се метна ловко на жребеца и стегна бедрата си в гърдите му. [22] | Грозев постоял минутку, любуясь плавным ходом Доксы, затем ловко вскочил на жеребца, сильно стиснув его круп ногами. [22] |
166862
>>> | Сега той отново усещаше гъвкавото пружиниращо тяло на животното между краката си и това го изпълваше с чудесно самочувствие. [22] | И вот теперь он ощущал гибкое, пружинистое тело животного, и это наполняло его душу блаженством. [22] |