№ | Болгарский текст | Русский текст |
150982
>>> | Следят ме. [20] | За мной следят. [20] |
150985
>>> | - Време е да тръгваме - рече момчето. [20] | - Пора ехать, - сказал юноша. [20] |
150999
>>> | - Заклахме прасето... [20] | - У нас свинью зарезали... [20] |
151002
>>> | Искаме да ни свържеш с другарите в Шишманово. [20] | Ты должен связать нас с товарищами в Шишманове. [20] |
151007
>>> | - Времето ни е скъпо - предупреди червенокосият. [20] | - Времени у нас в обрез, - предупредил рыжий. [20] |
151009
>>> | - Почва да ме безпокои - тихо произнесе Стефан. [20] | - Беспокоит он меня, - негромко проговорил Стефан. [20] |
151013
>>> | - Инспектори от Земеделската банка - отвърна Макс. [20] | - Мы инспекторы Земледельческого банка, - ответил Макс. [20] |
151015
>>> | - Пътуваме служебно. [20] | - По служебным делам. [20] |
151016
>>> | - Да не е нещо по тютюневата кооперация, а?... - клюкарски намекна Джони. [20] | - Не насчет ли табачного кооператива, а? - закинул удочку Джонни. [20] |
151019
>>> | - Всички са айдуци!... - с неочаквана язвителност се намеси Стоичко Данкин. [20] | - Все разбойники! - с неожиданной язвительностью вмешался Стоичко Данкин. [20] |
151043
>>> | - Улави сме - саркастично отвърна Стоичко Данкин. [20] | - Мы люди темные, - насмешливо возразил Стоичко Данкин. [20] |
151068
>>> | - Тръгваме ли? - попита Фитилчето, като плати ракиите. [20] | - Идем? - спросил Фитилек, расплатившись за ракию. [20] |
151078
>>> | - Иди виж дали кметът е у дома си. [20] | - Пойди посмотри, дома ли староста. [20] |
151082
>>> | Непознатите приличаха много на типовете, с които Фитилчето дружеше едно време, преди да се ожени за чорбаджийската щерка от съседното село. [20] | Незнакомцы были очень похожи на тех парней, с которыми дружил Фитилек, пока не женился на дочери кулака из соседнего села. [20] |
151093
>>> | Още довечера трябваше да отиде при кмета и да му съобщи за съмнителното поведение на касиера на кооперацията. [20] | Надо было бы тут же пойти к старосте, сообщить ему о подозрительном поведении кассира кооперации. [20] |
151094
>>> | Но Джони знаеше, че кметът щеше да се изсмее на подозрението му. [20] | Впрочем, Джонни знал, что староста поднял бы его на смех с его подозрениями. [20] |
151095
>>> | Кучи син беше тоя кмет!... [20] | Сукин сын этот староста! [20] |
151107
>>> | Стоичко Данкин го награди с една сочна псувня, която между жителите на Средорек служеше като увод за близък и приятелски разговор. [20] | Стоичко Данкин отпустил по его адресу сочное ругательство, служившее у жителей Средорека предисловием к дружеской беседе. [20] |
151124
>>> | Той беше единственият човек, на когото Джони, в името на бойното другарство от фронта, не се решаваше да отнеме имота чрез полица. [20] | Это был единственный человек, у которого Джонни, в память о фронтовой дружбе, не решался отнять имущество при помощи опротестованного векселя. [20] |
151127
>>> | Той отключи вратичката между кръчмата и бакалницата. [20] | Он отпер дверь, ведущую из корчмы в лавку. [20] |
151128
>>> | Двамата приятели влязоха в тясното помещение. [20] | Приятели вошли в это тесное помещение. [20] |
151135
>>> | - Шмекер!... - снизходително произнесе Джони, като отряза великодушно и едно парче кашкавал. [20] | - Хитрец! - снисходительно промолвил Джонни, великодушно отрезав кусок брынзы в придачу. [20] |
151149
>>> | Спомените от миналото нахлуваха в съзнанието му, ставаха все по-ярки и сладостни. [20] | Воспоминания вставали перед ним все более яркие и отрадные. [20] |
151155
>>> | Докато Джони плуваше в спомените за отлетелия си душевен мир, силната ракия се разливаше по жилите на Стоичко Данкин, като изпълваше цялото му същество с отмора и блаженство. [20] | Пока Джонни предавался воспоминаниям о своем утраченном душевном мире, крепкая ракия растекалась по жилам Стоичко Данкина, наполняя все его существо чувством отдыха и блаженства. [20] |
151165
>>> | Думата "покупки" накара Джони да излезе изведнъж от сладостния свят на спомените си. [20] | Слово "закупки" сразу заставило Джонни покинуть блаженный мир воспоминаний. [20] |
151168
>>> | - Добре, че ме сети!... [20] | - Хорошо, что ты напомнил. [20] |
151170
>>> | - Как на Божич?... - изумено попита Стоичко Данкин. [20] | - Как на святках? - изумился Стоичко Данкин. [20] |
151176
>>> | На тебе тая година с Баташки ще дадем добра цена, ама на всички ще разправяш, че си продал тютюна си с тридесет лева по-долу, та да почнем с евтино кайме... [20] | Нынче мы с Баташским заплатим тебе как следует, но ты должен всем говорить, что продал табак на тридцать левов дешевле, - это чтобы нам с самого начала цены сбить... [20] |
151195
>>> | Над селото висеше меланхолична, ледена тишина. [20] | Над селом нависла печальная ледяная тишина. [20] |
151205
>>> | - Динко ме съмнява малко - процеди Фитилчето. [20] | - Динко, по-моему, не очень надежен, - процедил сквозь зубы Фитилек. [20] |