№ | Болгарский текст | Русский текст |
69905
>>> | И от вас ще се иска само да сигнализирате, нищо повече. [12] | От вас требуется только сигнализировать, ничего больше. [12] |
69907
>>> | - Британската полиция, мистър - казва той, като вдига тържествено чаената лъжичка, - е достатъчно силна, за да закриля помощниците си. [12] | - Британская полиция, уважаемый сэр, - заявляет он, торжественно подняв в воздух чайную ложку, - достаточно сильна, чтобы защищать тех, кто ей служит. [12] |
69908
>>> | Ако можеха тъй лесно да пребиват, най-първо щяха да пребият мене. [12] | Избить человека не так просто. Меня, например, еще никто не избил. [12] |
69916
>>> | - Като човек на закона аз, разбира се, не желая да упражнявам принуда над вас. [12] | - Как служитель закона, я, разумеется, не склонен прибегать к насилию. [12] |
69918
>>> | Но сам разбирате, че ако не се съгласите да ми помагате, ще бъда заставен да приложа буквата на закона и да ви задържа. [12] | Но вы, конечно, понимаете, что в случае отказа я буду вынужден применить к вам букву закона. [12] |
69919
>>> | - Да - кимам. - Положението ви наистина е деликатно. [12] | - Да, - соглашаюсь я, - положение у вас действительно деликатное. [12] |
69924
>>> | - В такъв случай ще се постарая да ви бъда полезен. [12] | - В таком случае я постараюсь быть вам полезным. [12] |
69925
>>> | - Това и очаквах да чуя! - кима важно непознатият. [12] | - Это и требовалось услышать! - с важностью произносит мой собеседник. [12] |
69926
>>> | Подир което минаваме към някои технически подробности, свързани с мисията ми да бъда полезен. [12] | Затем мы обсуждаем технические детали того, чем и как я буду ему полезен. [12] |
69927
>>> | - Всяка заран в десет часа можете да ме намерите тук - уточнява накрая служителят на Скотланд ярд. [12] | - Каждое утро в десять часов можете застать меня здесь, - говорит в заключение служитель Скотленд-ярда. [12] |
69930
>>> | И след като потвърждавам, че съм го запомнил, нарежда: [12] | А когда я подтверждаю, что запомнил номер телефона, он приказывает: [12] |
69933
>>> | Предполагам, че остава, за да изпие и моя чай. [12] | Наверное, он решил допить и мой чай. [12] |
69935
>>> | От известна тактичност обаче Том се прави на три и половина. Обръща ми гръб и се заема да изследва хранителните продукти, изложени върху витрината на италианеца. [12] | Однако Том из чувства душевной деликатности делает вид, что его здесь нет, и, повернувшись ко мне спиной, принимается рассматривать колбасы в витрине итальянца. [12] |
69936
>>> | Продължавам нататък чак до свърталището на шефа и влизам. За да наскоча тук на Боб и Ал. [12] | Я иду дальше и вступаю в святилище шефа, где на меня налетают Боб и Ал. [12] |
69939
>>> | - Трябва да видя Дрейк - заявявам. [12] | - Мне надо к Дрейку, - заявляю я. [12] |
69942
>>> | Налага се да употребя доста усилия, додето ги убедя, че не аз, а те ще си изпатят, ако не съобщят тутакси на шефа, че го търся по бърза работа. [12] | Мне стоит немалых усилий убедить эту пару, что не мне, а им достанется, если они тут же не доложат шефу, чтобы он принял меня по срочному делу. [12] |
69952
>>> | Той прави жест към едно кресло в смисъл "сядайте" и добавя: [12] | Он жестом указывает на кресло, что означает "садитесь", и добавляет: [12] |
69953
>>> | - Бях ви кръстил вече Питър, но струва ми се по точно ще бъде да ви наречем Феникс. Вие просто като феникс възкръсвате от собствената си пепел! [12] | - Жаль, что я уже окрестил вас Питером. Надо было назвать вас "мистер Феникс". Просто удивительно, как вы умеете воскресать из пепла! [12] |
69954
>>> | Подир тия топли думи Дрейк тутакси забравя за присъствието ми и потъва в прегледа на документите, които вероятно Райт му е донесъл. [12] | После этих теплых слов Дрейк тут же забывает о моем присутствии и погружается в документы, которые принес ему, вероятно, Райт. [12] |
69955
>>> | Тоя Райт би могъл да бъде наречен красив мъж, ако тъкмо мъжкото в него не изглеждаше малко дефицитно. [12] | Райт мог бы считаться красивым мужчиной, если бы не дефицит как раз мужских черт в его облике. [12] |
69956
>>> | Не искам да кажа нищо специално, още повече привидностите нерядко лъжат, но хубостта му е наистина доста женствена поради бялата кожа или големите тъмни очи или дългите черни коси. [12] | Я ничего не хочу этим сказать, тем более что внешность бывает обманчива. Но у него слишком белая кожа, слишком большие темные глаза, слишком длинные черные волосы. [12] |
69957
>>> | Изобщо едно почти нежно лице, особено ако прескочим тънките устни, в чиито гънки има нещо болезнено, да не кажа жестоко. [12] | Словом, черты лица почти нежные, если не считать рта, в складках которого есть что-то болезненное, пожалуй, даже жестокое. [12] |
69959
>>> | Този тип винаги е облечен с подчертана строгост, сякаш се готви да върви на погребение или току-що се е върнал оттам: черни дрехи, черна вратовръзка, черни обувки и дори, ако се не лъжа, черни чорапи. [12] | Он всегда одет так, будто собирается на кладбище или только что вернулся оттуда: черный костюм, черный галстук, черные ботинки и даже, кажется, черные носки. [12] |
69960
>>> | Наблюдавам известно време хубавеца с риск да обидя разположената на дивана хубавица и възползуван от обстоятелството, че в момента цялото му внимание е съсредоточено върху реакциите на шефа. [12] | Я разглядываю красавца, пользуясь тем, что все его внимание обращено на шефа, хотя при этом рискую обидеть расположившуюся на диване красавицу. [12] |
69965
>>> | Два тона пратки от Дания са задържани в митницата... [12] | Две тонны товара из Дании задержали на таможне. [12] |
69966
>>> | Наложило се е да плати по-солидно, за да ги освободи... [12] | Ему пришлось пойти на дополнительные расходы... [12] |
69968
>>> | - Че той нарочно е скроил тоя провал в митницата, за да ни оскубе по-здраво. [12] | - Он сам подстроил обыск на таможне, чтобы покрепче общипать нас! [12] |
69975
>>> | Нямам представа какви са точно функциите на дамата в предприятието на Дрейк, но тя ми прилича на една от тия, луксозните пантери, дето показват в ревютата последните модели на висшата мода, освен ако не смъкват същите тия модели пред очите на кабаретната публика. [12] | Трудно сказать, какие именно функции выполняет эта дама в фирме Дрейка. Она похожа на роскошную пантеру, какие демонстрируют последние модели в домах высокой моды или совлекают с себя те же самые модели в дорогих кабаре. [12] |
69977
>>> | И нищо чудно, че когато, прибрала се в къщи, дамата окачва в гардероба алената туника, тя може би поставя на закачалката и грацията си и дори си казва: "Уф, писна ми от грация", и възприема обичайното си държане на перачка. [12] | Я не удивлюсь, если эта дама, вернувшись домой, вешает в шкаф рядом с алой туникой и собственную грациозность, да еще при этом говорит: "Уфф, надоело!", после чего превращается в судомойку; я даже допускаю, что тоже самое она проделывает со своим недоступным видом. [12] |
69978
>>> | Допускам даже, че прави същото и с недостъпния си вид, защото жените, които са били или все още са крайно достъпни, нерядко си въобразяват, че една фасада на непроницаемост ще повиши добавъчно цената им. [12] | Женщины, крайне доступные, нередко воображают, что грим отрешенности может взвинтить им цену. [12] |