№ | Болгарский текст | Русский текст |
130940
>>> | Някакъв келнер се уви като питон около тях и набързо им изтананика менюто. [18] | Появился официант, питоном обвился вокруг них, торопливо отбарабанил меню. [18] |
130941
>>> | Само Кишо успя да долови в скороговорката най-съществените моменти. [18] | Один только Кишо сумел уловить в его скороговорке кое-что существенное. [18] |
130957
>>> | Слушайте, момчета, от мен да мине, днеска аз черпя. [18] | Послушайте, ребята, так уж и быть - сегодня я угощаю. [18] |
130966
>>> | Точно в тоя момент им донесоха чревцата на фурна, нямаше смисъл да си тровят апетита с празни разговори. [18] | Тут принесли колбаски, не было больше смысла портить себе аппетит пустыми разговорами. [18] |
130973
>>> | - Нещо не върви през последните месеци! [18] | - Не ладится у меня ничего последние месяцы, и все тут! [18] |
130979
>>> | - Едно време не беше толкова претенциозен! - измърмори Кишо. [18] | - Раньше ты не был таким привередливым! - пробормотал Кишо. [18] |
130983
>>> | - Иначе всеки ще си изтрива задника с мен. [18] | - Иначе каждая задница будет использовать меня как подтирку. [18] |
130985
>>> | - Как така ще си вървиш, нали тръгнахме заедно? [18] | - Как это уйдешь, мы же пришли все вместе! [18] |
130986
>>> | - Тръгнахме заедно, но вие дърдорите глупости! [18] | - Пришли вместе, по вы нарушили обещание. [18] |
130987
>>> | Освен това вуйчо ме чака, трябва да се отбия при него, преди да е заспал. [18] | Кроме того, меня ждет дядя, надо заглянуть к нему, пока он не лег. [18] |
131000
>>> | Ами ако седи в тоя миг сама-саменичка във "Варшава" и поглежда към витрината? [18] | А вдруг она сейчас сидит в "Варшаве" одна-одинешенька и с надеждой поглядывает на дверь? [18] |
131007
>>> | И наистина шофьорът от време на време натискаше тревожно клаксона, срещу тях се мяркаха светлините на насрещни коли, отстрани пробягваха осветени прозорци. [18] | И действительно, шофер время от времени тревожно нажимал на клаксон, мимо проносились огни встречных машин, по сторонам, как в кино, мелькали освещенные окна. [18] |
131009
>>> | Едва сега Сашо отново получи възможност да се върне при налудничавата си мечта. [18] | Только теперь Сашо получил возможность вернуться к своей безумной мечте. [18] |
131030
>>> | - Ние не сме шопи. [18] | - Мы не радомирцы. [18] |
131036
>>> | Но след като врънка четвърт час и поръча две ментовки, тя най-сетне склони да му прочете "едно късо пасажче". [18] | Целых четверть часа он канючил у нее, заказал по порции мятной водки, и, наконец, Донка согласилась прочесть ему не письмо, а "маленький кусочек". [18] |
131039
>>> | ...Много те моля да ми намериш един добър гинеколог хирург, но непременно жена. [18] | ...Очень прошу тебя, найди мне подходящего гинеколога, но обязательно женщину. [18] |
131045
>>> | - И ти ще й намериш ли такава жена гинеколог? [18] | - И ты будешь искать ей эту женщину-гинеколога? [18] |
131059
>>> | - И без да ме пита... [18] | - И даже меня не спросила... [18] |
131065
>>> | - Но ако се развали съвсем и тя си намери друг, да знаеш, че съм ти кандидатка. [18] | - Но если у вас и правда дело разладится и Криста найдет себе другого, имей в виду, я - первая кандидатка. [18] |
131070
>>> | Дори ръкописите миришеха на хартия и прах, а старото бюро като че ли все още издаваше слаб дъх на тютюн за лула, останал от времето на баща му. [18] | Даже рукописи пахли бумагой и пылью, а старый письменный стол как будто до сих пор испускал слабый запах трубочного табака, оставшийся еще от отца. [18] |
131078
>>> | Щом вдигна слушалката, в ушите му мигновено бръмна възбуденият глас на неговия племенник. [18] | Снял трубку, и в уши ему ударил возбужденный голос племянника. [18] |
131080
>>> | Прощавай, че по това време... [18] | Извини, что в такое время... [18] |
131093
>>> | Току-тъй няма да го безпокоят по никое време, изглежда, че наистина Са постигнали нещо. [18] | Не станут же они из-за пустяков беспокоить его в такое время, видимо, и в самом деле чего-то добились. [18] |
131096
>>> | Току-що разбрахме, че сме успели да заразим с рак в белите дробове една от белите мишки, инжектирани с ензима! [18] | Только что выяснилось, что нам удалось заразить раком легких одну из белых мышей, которым был введен катализатор! [18] |
131100
>>> | Пореден номер 646. [18] | Порядковый номер шестьсот сорок шесть. [18] |
131106
>>> | Ако публикуваме такова научно съобщение, ние просто ще потресем световната биологична мисъл. [18] | Если опубликовать эти данные, мы просто потрясем мировую биохимическую мысль. [18] |
131108
>>> | - Но ние няма да напечатаме такова научно съобщение. [18] | - Но мы не станем публиковать эти данные. [18] |
131114
>>> | Ами не си ли давате сметка, че вашите опити не са достатъчно чисти. [18] | Неужели вы не отдаете себе отчета в том, что ваши опыты недостаточно чисты? [18] |
131115
>>> | Във вашия материал при всички положения има примеси. [18] | В вашем материале в любом случае не может не быть примесей. [18] |
131123
>>> | Но в тоя миг той никак не приличаше на обиден, по-скоро на засрамен. [18] | Но вид у него был не сердитый, а скорее пристыженный. [18] |