№ | Болгарский текст | Русский текст |
65104
>>> | Когато разбирам, че съм сгрешил, вече съм на средата на дългия мост. [11] | И только посередине этого длинного моста я соображаю, что к чему. [11] |
65105
>>> | Две циментови червено-бели пирамиди, от рода на тия, които се поставят при поправка на шосетата, препречват пътя ми. [11] | Мне преграждают путь две бетонные красно-белые пирамиды, какие обычно расставляют на дороге, когда ремонтируют проезжую часть. [11] |
65106
>>> | Платното обаче не е в поправка и пирамидите вероятно са току-що сложени и светването на оня фар е било именно сигнал, за да бъдат сложени, и изобщо наврял съм се в грижливо приготвения капан и точно според предвижданията на противника. [11] | Но никакого ремонта нет, а пирамиды, вероятно, только что поставлены: мигающий свет фары послужил сигналом к тому, чтобы эти тумбы выкатили на полотно дороги. Словом, я угодил в тщательно устроенную ловушку. Ничего не скажешь, все получилось именно так, как предвидел противник. [11] |
65107
>>> | Предвижданията, разбира се, не са резултат на бог знае каква проницателност. [11] | Однако, чтобы это предвидеть, не требуется бог знает какой проницательности. [11] |
65108
>>> | Кирхенфелдбрюке е единственият мост, по който може да се влезе в Тунщрасе без далечни отклонения и аз, също като всички останали жители на Остринг, неизменно се прибирам по тоя мост, така че съвсем логично е било, вместо да ме гонят и дебнат насам-натам из града, да се притаят тук и просто да чакат. [11] | Кирхенфельдбрюке - единственный мост, по которому можно попасть на Тунштрассе, если не ехать кружным путем, и я, как все прочие жители Остринга, неизменно возвращаюсь по этому мосту, так что было вполне логично, затаившись, просто ждать меня здесь, вместо того чтобы гоняться за мною по городу и караулить повсюду. [11] |
65111
>>> | Спирам по необходимост колата и тутакси се готвя да дам стремително на заден ход, когато двама души изтъркулват зад волвото две добавъчни пирамиди. [11] | Сделав вынужденную остановку, я собираюсь рвануть задним ходом в обратном направлении, но тут двое каких-то субъектов выкатывают позади машины еще две пирамиды. [11] |
65112
>>> | Няма мърдане. [11] | Ни с места. [11] |
65114
>>> | И мостът е достатъчно добре осветен, за да забележа ясно, че цевите са вдянати в заглушители. [11] | И мост достаточно хорошо освещен, чтобы видеть глушители на стволах. [11] |
65115
>>> | А когато един пистолет носи заглушител, вероятността да бъде пуснат в ход при първа необходимост значително нараства. [11] | Раз уж пистолет снабжен глушителем, вероятность его применения намного возрастает. [11] |
65117
>>> | Няма мърдане. [11] | Ни с места. [11] |
65120
>>> | Трябва да призная, че са избрали наистина най-удобното място, за да ми теглят куршума. [11] | Должен признать, они выбрали самое подходящее место, чтобы всадить в меня пулю. [11] |
65123
>>> | Няколко сподавени изпуквания и Пиер Лоран е свършен. [11] | Несколько приглушенных выстрелов - и Пьер Лоран готов. [11] |
65124
>>> | Което още е половин беда. [11] | Но это еще полбеды. [11] |
65126
>>> | И дали ще ме хвърлят в шейсетметровата бездна, отвъд парапета на моста, вече мъртъв, или все още жив, това е подробност, която едва ли ще заинтересува дори и следствената полиция. [11] | И сбросят меня в пропасть с шестидесятиметровой высоты моста мертвым или все еще живым - это деталь, которая даже следственную полицию едва ли заинтересует. [11] |
65128
>>> | И този отдясно, в шоколадения си костюм на светли райета, който вече е имал време да се изтупа от праха, в същия момент ми прави небрежен знак с пистолета: Слизай! [11] | И этот, справа, в шоколадном костюме, уже успевший очиститься от пыли, небрежно делает мне знак пистолетом: Вылезай! [11] |
65129
>>> | Отварям покорно вратата и давам вид, че се готвя да изляза. Ала вместо да изляза, само с бърз жест подхвърлям една от сините капсулки, които нося за всеки случай в джоба си. [11] | Покорно открыв дверцу, я делаю вид, что собираюсь вылезать из машины, но вместо этого быстрым движением бросаю одну из голубеньких капсулок, которые я на всякий случай таскаю с собой. [11] |
65130
>>> | И без да протакам, повтарям жеста, но този път в обратна посока, към задницата на колата. [11] | И без промедления бросаю вторую, но уже в обратном направлении, за багажник машины. [11] |
65135
>>> | Такава адска светлинна експлозия по средата на главния мост не може да остане незабелязана дори в един заспал град и дори този град да е Берн в най- късните нощни часове, и по-точно в десет и половина вечерта. [11] | Световые вспышки такой адской силы на середине главного моста не могут остаться незамеченными даже в спящем городе, даже если этот город - Берн, а дело происходит глубокой ночью, то есть в десять тридцать вечера. [11] |
65136
>>> | Изскачам от колата, измествам светкавично едната пирамида, а сетне и втората, едното тяло, а сетне и второто, сядам обратно зад волана и потеглям с пълна газ. [11] | Выйдя из машины, мигом сдвигаю в сторонку одну пирамиду, затем другую, тело одного, затем другого, снова сажусь за руль и даю полный газ. [11] |
65138
>>> | Не е чудно подобен вой да се появи и насреща ми. [11] | Не удивлюсь, если такой же вой появится и впереди. [11] |
65142
>>> | Но чието спокойствие почва да става зловещо. [11] | Однако спокойствие его уже становится зловещим. [11] |
65143
>>> | - Изглежда, беседата с Флора е била доста разпалена - подхвърля Розмари, като забелязва леките промени, настъпили във физиономията ми. [11] | - О, ваше объяснение с Флорой было довольно пылким, - как бы невзначай роняет Розмари, внимательно посмотрев на мое лицо. [11] |
65147
>>> | - Как бих искал, скъпа приятелко, да мога истински да разчитам на вас. [11] | - Как бы мне хотелось, дорогая моя, по-настоящему рассчитывать на вас. [11] |
65148
>>> | - Мисля, че можете да разчитате напълно. [11] | - Я полагаю, вы вполне можете на меня рассчитывать. [11] |
65149
>>> | - Дори дотам, че да се надявам на чаша кафе? [11] | - Даже могу надеяться на чашку кофе? [11] |
65152
>>> | Ала да я изпратя в кухнята, това означава да получа само краткотрайна отсрочка. [11] | Но отослать ее на кухню - всего лишь кратковременная отсрочка. [11] |
65160
>>> | - Смятате, че са искали да ви пребият? [11] | - По-вашему, они хотели вас убить? [11] |
65162
>>> | - А може би и да ви ограбят? [11] | - Может быть, с целью ограбления? [11] |
65168
>>> | - Вие вече почвате и да цитирате Флора... до там ви е влязла в главата - подхвърля Розмари. [11] | - Вы уже начинаете цитировать Флору... до такой степени она вас охмурила, - не может не съязвить Розмари. [11] |
65175
>>> | - Няма да ги свия! [11] | - Я не собираюсь сматывать удочки! [11] |