№ | Болгарский текст | Русский текст |
64903
>>> | - Аз цял живот съм пазил законите и виждате докъде стигнах. [11] | - Я всю свою жизнь охранял законы и вот до чего докатился. [11] |
64904
>>> | Дайте по-добре да свършим с другото и да потегляме. [11] | Давайте лучше покончим с остальным и поедем дальше. [11] |
64908
>>> | - И нямам никакво намерение да мъкна тежести, та ако ще и да са златни. [11] | - И у меня нет желания таскаться с тяжестями, даже если это золото. [11] |
64909
>>> | Но съгласете се, че не мога да харча брилянти. [11] | Но согласитесь, не могу же я расходовать брильянты. [11] |
64910
>>> | Ще трябва да си разделим поне доларите. [11] | Мы должны хотя бы доллары поделить между собой. [11] |
64911
>>> | И той понечи да бръкне в купето, обаче аз му казах "марш и да ви видя гърба!", защото вече бях измъкнал валтера, а този подлец в същия момент ми стреля през прозореца на колата и за проклетия ме улучи точно в ръката, с която държах пистолета, и аз го изтървах, изненадан от шока, и добре, че го изтървах, защото се наведох да го взема тъкмо когато онзи изпразни в моя посока останалите куршуми на пълнителя. [11] | Тут он попробовал сунуться в кузов, но я его одернул, держа в руке "вальтер": - Марш отсюда, пока не поздно! Но тут этот подонок выстрелил сквозь стекло машины и попал мне прямо в руку, в которой был пистолет. Пистолет я, конечно, выронил, и хорошо, что выронил, потому что, как раз когда я нагнулся его поднять, Ганеф выпустил в мою сторону весь магазин. [11] |
64912
>>> | Лежах свит до колата, хванал оръжието с лявата ръка, но не знам как сте вие с лявата ръка, обаче аз не мога с нея да бръкна и в носа си, камо ли да улуча нещо от разстояние, и тъкмо се опитвах да видя изпод опела къде е Ганеф, когато откъм мотора лумна пламък. [11] | Я лежал затаившись возле машины, держа оружие в левой руке - не знаю, как вы владеете левой, а я даже в носу не способен ею поковырять, не то что попасть во что-нибудь с расстояния, - и только я собрался было выглянуть из-под "опеля", чтобы установить, где Ганеф, как над мотором заполыхало пламя. [11] |
64913
>>> | Този мръсник бе решил да запали колата, а заедно с нея и мене и преди да изчезне, бе хвърлил нещо отгоре и аз изпълзях до съседния храсталак и се свих на завет. [11] | Этот негодяй решил сжечь машину, а заодно и меня и, прежде чем исчезнуть, что-то сыпанул в нее, так что мне пришлось отползти в ближайший кустарник и затаиться в укрытии. [11] |
64914
>>> | Опелът както пламна, така и загасна, защото бензинът наистина бе свършил, така че най-сетне излязох от скривалището си и се върнах на местопроизшествието, но само за да установя, че оня подлец е изчезнал окончателно и безследно заедно с куфарчето, макар да презираше тежкия багаж. [11] | "Опель", не успев разгореться, тут же погас: бензина в нем не было, - так что я в конце концов вылез из своего убежища к возвратился к месту происшествия, чтобы убедиться, что этот подлец исчез бесследно вместе с чемоданчиком, хотя до этого с таким презрением относился к тяжелому багажу. [11] |
64915
>>> | Превързах набързо ръката си, огледах за последен път всичко, взех две-три дреболии за спомен и излязох на шосето да чакам някой военен камион. [11] | Наспех перевязав руку, я в последний раз осмотрел все, что было в машине, взял на память две-три безделушки и пошел к шоссе, надеясь, что появится военный грузовик. [11] |
64918
>>> | Бях загубил твърде много време и Ганеф бе успял навярно вече да се укрие нейде. [11] | Я потерял слишком много времени, и Ганефа наверняка уже и след простыл. [11] |
64919
>>> | И после, какво можех да направя с тая ранена ръка? [11] | И потом, что я мог сделать, когда у меня была ранена рука? [11] |
64920
>>> | Ще кажете, ръката не ви пречи да го предадете на властите. [11] | Вы скажете, мне ничего не мешало выдать его властям. [11] |
64921
>>> | Съвсем вярно, и шансът да го сбарат нейде, додето още не бе преминал границата, съвсем не бе малък. [11] | Совершенно верно, и власти вполне могли застукать его где-нибудь, прежде чем он успел перейти границу. [11] |
64922
>>> | Щяха да му приберат всичко - и златото, и брилянтите, а вероятно и да му теглят куршума. [11] | Все бы вытрясли из него: и золото, и брильянты, - а под конец и пулю, наверно, всадили бы ему. [11] |
64923
>>> | Но самият аз какво щях да спечеля от цялата тая история? [11] | Но что я выиграл бы от всего этого? [11] |
64924
>>> | Аз не съм отмъстителен човек, може да ми вярвате, Лоран. [11] | Я человек не мстительный, поверьте, Лоран. [11] |
64925
>>> | Справедлив - да, справедлив - безусловно. [11] | Справедлив - да, справедлив, это безусловно. [11] |
64927
>>> | Реших прочее да запазя делото в личния си архив и когато условията го позволят, да формулирам своя иск. [11] | Так что я решил приберечь это дело в своем личном архиве, чтобы при благоприятных условиях предъявить иск. [11] |
64929
>>> | Брунер поглажда с ръка бръснатото си теме, сякаш за да провери дали главата му не се е прекалено разгорещила от прилива на спомени. [11] | Бруннер проводит рукой по бритому темени, как бы проверяя, не слишком ли разгорячилась его голова от прилива воспоминаний. [11] |
64932
>>> | Това са контактни копия от малоформатна камера, но въпреки дребния размер мога съвсем отчетливо да различа изображенията: една и съща сцена, снета от различни гледни точки - проснатият на земята Горанов. [11] | Это контактные копии малоформатных кадров, но, несмотря на миниатюрность фотографии, я отчетливо различаю изображения: одна и та же сцена, снятая с различных позиций, - распростершийся на земле Горанов. [11] |
64934
>>> | - Заснех я с лайката си, преди да напусна онова място. [11] | - Я сделал их своей камерой, прежде чем покинуть то место. [11] |
64942
>>> | - Защото документите още в полицията са били приготвени от самия Ганеф и той е изрязал снимките точно в един размер и е поставил сухия печат точно на едно и също място, тъй че само с просто сваляне на телчетата и подменяне на снимките да свали една самоличност и да я подмени с друга. [11] | - Ведь документы были заготовлены еще в полиции руками самого Ганефа, снимки он тоже сумел точно подогнать, и сухую печать поставил в одном и том же месте, так что простой заменой фотографии одна личность подменилась другой. [11] |
64943
>>> | Предполагам, че е имал достатъчно основания да изпитва известни неудобства от собствената си легитимация. [11] | Надо полагать, его собственное удостоверение причиняло ему до этого немало неудобств. [11] |
64944
>>> | - Не сте далеч от истината. [11] | - Очевидно. [11] |
64947
>>> | - Да, и доста задълго: цели три десетилетия. [11] | - Да. И довольно долго: целых три десятилетия. [11] |
64949
>>> | Убиецът му е спестил само тия последни години, които вероятно е щял да прекара в болести или старческа немощ. [11] | Убийца скостил ему лишь последние годы, которые тот наверняка коротал бы в болезнях и старческой немощи. [11] |
64951
>>> | Защото цели три десетилетия, въпреки всички издирвания, не успях да го надуша тоя тип. [11] | Как я ни разыскивал этого негодяя все тридцать лет, но напасть на его след не сумел. [11] |
64952
>>> | И ако го открих, то бе само благодарение на една случайна среща в Мюнхен. [11] | И если его все же удалось обнаружить, то чисто случайно. [11] |
64954
>>> | Настъпил бе най-сетне часът да формулирам скромния си граждански иск. [11] | Сбылась моя надежда, настало время предъявить ему иск. [11] |