№ | Болгарский текст | Русский текст |
128548
>>> | Гласът беше много млад и плътен, говореше отривисто за някакво събрание след работното време. [18] | Молодой сочный голос отрывисто сообщил о каком-то собрании, которое должно состояться после работы. [18] |
128549
>>> | Засрамена до смърт, Криста затвори очи, устните й побеляха. [18] | Охваченная смертельным стыдом, Криста закрыла глаза, губы у нее побелели. [18] |
128553
>>> | Тогава лекарят отново изплава пред очите й, дясната му ръка бе облечена в плътна гумена ръкавица с телесен цвят, която я правеше едва ли не мъртвешка. [18] | Когда врач снова всплыл перед ней, правая рука его была плотно обтянута резиновой перчаткой телесного цвета, которая делала ее похожей на руку мертвеца. [18] |
128577
>>> | Криста вървеше като зашеметена, изпълнена цялата с ярост, с ненавист, с усещане, че се е замърсила завинаги, че никога вече няма да върне момичешката си чистота. [18] | Криста шла почти не помня себя, охваченная яростью, ненавистью, ощущением, что она навсегда выпачкалась в грязи, что к ней никогда не вернется ее девичья чистота. [18] |
128583
>>> | Не, не е на себе си, трябва да се съвземе! [18] | Нет, она просто не в себе, нужно взять себя в руки! [18] |
128590
>>> | И той й беше омразен сега, та нали в крайна сметка всички нещастия произлизаха от него. [18] | Сейчас она и его ненавидела, ведь в конечном счете все несчастья шли от него. [18] |
128591
>>> | Тя можеше и без това, то не й трябваше, макар че в ония мигове я зашеметяваше до припадък. [18] | Она прекрасно могла бы обойтись и без этого, ей это было не нужно, хотя те мгновения оглушали ее до обморока. [18] |
128599
>>> | В къщи намери майка си, която се въртеше из кухнята край тенджерата с леща и пускаше в нея цели слитъци чесън. [18] | Дома она застала мать, которая бросала зубчики чеснока в кастрюлю с чечевицей. [18] |
128600
>>> | Криста приседна край малката масичка, една и съща, откакто се помнеше, само дето от време на време сменяваха мушамата й. [18] | Криста присела у столика, стоявшего в кухне с тех пор, как она себя помнила, - только время от времени меняли клеенку. [18] |
128607
>>> | - Нали ти казах вчера, че ме болят зъбите. [18] | - Я же тебе еще вчера говорила, что у меня болят зубы. [18] |
128631
>>> | - Но ние отдавна сме скъсали с тях. [18] | - Но мы давно с ними порвали. [18] |
128636
>>> | В тоя момент и двете ясно съзнаваха, че са се избавили една от друга. [18] | Обе ясно сознавали, что избавились друг от друга. [18] |
128651
>>> | Просто не повярва на очите си, през последните месеци редовно закъсняваше на срещите. [18] | Девушка просто не поверила своим глазам - последние месяцы он регулярно опаздывал на свидания. [18] |
128652
>>> | Пред него имаше малка висока чашка с някакво зелено питие, ментовка навярно. [18] | Перед ним стояла небольшая высокая рюмка с каким-то зеленым напитком, мятная водка, наверное. [18] |
128653
>>> | Изглеждаше дълбоко замислен, цигарата димеше право в лицето му, без да я забелязва. [18] | Видно было, что он о чем-то глубоко задумался, во всяком случае он даже не замечал, что сигарета дымится у самого его носа. [18] |
128657
>>> | Очите му бяха станали по-сиви и по-студени през последните месеци, сега тя усещаше, че леко зъзне под погледа му, който едва я различаваше от съседните гърбове. [18] | Глаза у него в последние месяцы стали более серыми и более холодными, и Криста испытывала легкий озноб под этим его взглядом, который едва выделял ее среди окружающих спин. [18] |
128659
>>> | - Искаш ли да та поръчам една ментовка? [18] | - Заказать тебе мятной? [18] |
128672
>>> | - След няколко месеци сизифовски труд. [18] | - Столько месяцев сизифова труда. [18] |
128673
>>> | И най-сетне като че ли намерих някакъв път. [18] | И наконец, я, кажется, нашел путь. [18] |
128678
>>> | Отново метафора. [18] | Опять метафора. [18] |
128693
>>> | Лицето му съвсем се промени - сега напълно си приличаше на онова живо и приятно лице, с което бе свикнала. [18] | Лицо его совершенно изменилось. Теперь оно окончательно стало тем живым и приятным лицом, к которому Криста привыкла. [18] |
128699
>>> | Разбираш ли ме? - попита той оживено. [18] | Понимаешь? [18] |
128701
>>> | - Мене ми е нужно да опровергая, така да се каже, известната истина. [18] | - Мне нужно, так сказать, опровергнуть известную истину. [18] |
128741
>>> | Все му се струва, че сме тръгнали в грешна посока. [18] | Ему все время кажется, что мы идем по неверному пути. [18] |
128742
>>> | Мен това не ме интересува. [18] | Меня это не интересует. [18] |
128757
>>> | Келнерката най-сетне донесе двете ментовки. [18] | Официантка наконец принесла заказ. [18] |
128773
>>> | Ти кога изпи ментовката? [18] | Когда это ты успела все выпить? [18] |
128780
>>> | Той поръча още две ментовки. [18] | Сашо заказал еще две рюмки. [18] |
128784
>>> | В поликлиниката например... [18] | В поликлинике, например... [18] |
128789
>>> | Точно в тоя момент пристигна Донка. [18] | В этот момент появилась Донка. [18] |