№ | Болгарский текст | Русский текст |
56728
>>> | Ще ти дам бележка до един познат в Истанбул и той ще ти набави медикамента. [10] | Дам тебе записку к одному знакомому в Стамбуле, может, он раздобудет для тебя это средство". [10] |
56730
>>> | Шафнерът замълчава и многозначително поглежда към пакетчето цигари, хвърлено на леглото. [10] | Проводник замолкает и многозначительно посматривает на сигареты, брошенные на постель. [10] |
56731
>>> | Подавам му го и сам запалвам. [10] | Я подаю ему коробку, и он закуривает. [10] |
56732
>>> | - Колкото и да е невероятно, дозата помогна - произнася човекът, след като изхвърля гъста струя дим от устата си. [10] | - Как это ни странно, доза помогла, - произносит человек, выпустив струю дыма. [10] |
56734
>>> | Само че това бе една доза, а имаше нужда от повече дози, от много повече. [10] | Приняла она одну дозу, а нужно было еще и еще. [10] |
56735
>>> | И Бертен продължи да ме праща при познатия си. [10] | И Бертен продолжал посылать меня к своему знакомому. [10] |
56736
>>> | Отпърво ми даваше отворени бележки до него, сетне - малки, добре запечатани писъмца. [10] | Сперва передавал ему открытые записки, потом - маленькие, основательно запечатанные конвертики. [10] |
56738
>>> | Защо трябва да го крия? - питам. [10] | - А какая необходимость прятать это? - спрашиваю. [10] |
56739
>>> | - Нещо секретно ли е? Нищо секретно няма - вика, - за мои лични работи пиша, но не е нужно митничарите да са в течение. [10] | - Что тут секретного? - Ничего тут секретного нет, - говорит он. - Я пишу о своих личных делах, но таможенникам об этом знать ни к чему. [10] |
56740
>>> | И аз криех писъмцата и ги носех все на същия тоя познат и дори да изпитвах известни съмнения, нямах кураж да отказвам, защото Бертен правеше такива жертви за мене и защото жена ми се нуждаеше от още няколко дози. [10] | И я прятал его маленькие письма и относил их все тому же его знакомому. Если у меня и закрадывались кое-какие сомнения, то не хватило духу сказать об этом, ведь Бертен так много для меня делал, а жена все еще нуждалась в лекарстве. [10] |
56741
>>> | И чак когато тя отчасти се възстанови и лекарят нареди да спрем специалитета, нещата излизаха съвсем наяве. [10] | И только после того, как здоровье ее отчасти восстановилось и врач распорядился, чтобы пока перестали ее колоть, все вдруг всплыло на поверхность. [10] |
56742
>>> | Той прекъсва разказа, сякаш за да си припомни как точно нещата са излезли наяве, и пуши мълчаливо, вперил поглед пред себе си. [10] | Он замолкает на время как бы для того, чтобы восстановить в своей памяти все подробности случившегося, и молча курит, уставившись глазами в одну точку. [10] |
56743
>>> | - Специалитетът бе вече прекъснат, когато веднаж Бертен отново ми подаде едно от малките писъмца. [10] | - В лекарстве отпала надобность, но Бертен опять приносит мне маленький конвертик. [10] |
56744
>>> | Знам, че много съм ви задължен - викам, - но не мога повече да ви служа за куриер. [10] | Я перед вами в большом долгу, - говорю ему. - Но больше не могу быть вашим курьером. [10] |
56749
>>> | Той беше прав, разбира се, но аз също бях прав за себе си и затова повторих, че повече не мога да служа за куриер. [10] | Он, конечно, был прав по-своему, но я тоже был по-своему прав и еще раз заявил, что не могу больше служить ему курьером. [10] |
56752
>>> | И ти мислиш, че като спреш да ми правиш услуги, вече си спасен за цял живот? - попита отново той. [10] | И ты вообразил, что, отказавшись делать мне услуги, обезопасил себя на всю жизнь? - не отстает он от меня. [10] |
56753
>>> | Не искам да се забърквам в такива неща - рекох. [10] | Ни к чему мне соваться в такие дела", - сказал я ему. [10] |
56754
>>> | Ами че ти - вика - вече си забъркан до гуша в тях и нямаш никакъв начин да се измъкнеш. [10] | Да ты, - говорит, - уже погряз в этих делах по самые уши и тебе вовек не выкарабкаться. [10] |
56755
>>> | Той отвори чекмеджето, извади една плоска кутия и ми я подаде. [10] | Тут он отпирает стол, вытаскивает какую-то плоскую, коробку и подает ее мне. [10] |
56759
>>> | И бъди също тъй сигурен, че цялата тази кутия, както я виждаш, може за четвърт час да се озове в ръцете на милицията. [10] | Можешь не сомневаться и в том, что коробка, которую ты сейчас видишь, через четверть часа может оказаться в руках милиции". [10] |
56760
>>> | Няма да го направите - рекох. [10] | - Вы этого не сделаете, - говорю я. [10] |
56761
>>> | - Нямате интерес да го направите. [10] | - Вам это ни к чему. [10] |
56762
>>> | Вярно - вика, - но само дотогава, докато можем да разчитаме на тебе. [10] | - Верно, - отвечает он. - Но только до тех пор, пока мы можем на тебя рассчитывать. [10] |
56763
>>> | След като станеш излишен, нищо не ни пречи да те похарчим. [10] | Но как только ты окажешься лишним, нам ничего не стоит пустить тебя в расход. [10] |
56768
>>> | - Той здравата ме бе заклещил и ми даде хубавичко да го разбера, и най-първо ме изплаши, а после взе да ме успокоява. [10] | - Крепко он меня зажал в тиски и раскрыл передо мной все карты. А напугав меня основательно, начал успокаивать. [10] |
56769
>>> | Страх те е да не те хванат? - вика. [10] | Значит, ты боишься, что тебя схватят? - говорит. [10] |
56774
>>> | Ами че ако искам нещо да предам, аз и без тебе ще го предам - има посолства, дипломатически куриери, десетки начини... [10] | Да если мне нужно что-нибудь передать, я и без тебя передам - есть посольства, дипкурьеры, десятки способов... [10] |
56776
>>> | И още: Ти така си ми задлъжнял с това лекарство, че и за пет години не можеш да се издължиш. [10] | К тому же ты мне так задолжал с этим своим лекарством, что тебе за пять лет не расплатиться. [10] |
56779
>>> | Да - викам, - докато ме хванат. [10] | - Да, - говорю, - пока меня не схватят. [10] |
56781
>>> | А той: Ние - вика - знаем да си пазим хората. [10] | А он мне в ответ: Мы, - говорит, - умеем беречь людей. [10] |