№ | Болгарский текст | Русский текст |
80492
>>> | Вие поне не сте такъв сметкаджия като баща ми, нито тъй отвратителен като Кралев. [13] | Вы не такой расчетливый, как мой отец, и не такой мерзкий, как Кралев. [13] |
80493
>>> | У вас все пак има нещо, което... не знам... нещо, което ме кара да разчитам на вас... някакъв остатък от човещина... [13] | У вас все же есть что-то... не знаю... что-то такое, что позволяет надеяться на вас... какой-то остаток человечности... [13] |
80494
>>> | - Мерси - казвам. [13] | - Мерси, - говорю. [13] |
80495
>>> | - А не смятате ли, че този остатък е твърде незначителен, за да се осланяте на мене? [13] | - А не кажется ли вам, что этот остаток слишком незначителен, чтобы опираться на меня? [13] |
80498
>>> | Иначе онзи ще ме ликвидира или ще ме прати на пиацата, или... той ме обсипа с толкова заплахи, че вече не ги и помня. [13] | Иначе он меня ликвидирует, или выгонит на площадь, или... Он столько высыпал на меня угроз, что я их и не запомнила. [13] |
80501
>>> | И ще ме ликвидира... [13] | И он меня ликвидирует... [13] |
80503
>>> | - Но от моя гледна точка ще бъде още по-неприятно, ако ликвидира мене. [13] | - Но будет еще неприятнее, на мой взгляд, если он ликвидирует меня. [13] |
80510
>>> | И сега вие идвате при мене и ми предлагате същата участ само защото Кралев не ви е симпатичен... [13] | Теперь приходите вы и предлагаете мне ту же самую участь только потому, что Кралев вам не симпатичен... [13] |
80512
>>> | Обещавам ви, че дори да ме залови, няма никога да ви издам! [13] | Даже если он поймает меня, я никогда вас не выдам, клянусь! [13] |
80516
>>> | С какъв акъл очаквате един емигрант като мене да ви осигури виза за България? [13] | Как вам пришло в голову, что эмигрант вроде меня возьмется снабдить вас болгарской визой? [13] |
80518
>>> | Скрийте ме. [13] | Спрячьте меня. [13] |
80519
>>> | Скрийте ме за няколко дни, после аз сама ще се оправя. [13] | Спрячьте на несколько дней, потом я сама справлюсь. [13] |
80521
>>> | Бих могъл да ви направя подобна услуга, стига и вие да се покажете мила към мене. [13] | Я бы мог оказать вам подобную услугу при условии, что и вы окажете мне внимание. [13] |
80525
>>> | - Не ме разбрахте. [13] | - Вы меня не поняли. [13] |
80527
>>> | Лида ме поглежда малко сконфузено: [13] | Лида смотрит на меня немного сконфуженно. [13] |
80533
>>> | Затуй ми е нужен ключът от таванското помещение. [13] | Поэтому мне нужен ключ от чердачного помещения. [13] |
80538
>>> | - Кралев ще дойде утре заранта и ще ме помъкне към кметството. [13] | - Утром рано заявится Кралев и потащит меня в мэрию. [13] |
80539
>>> | - До утре заранта остава маса време. [13] | - До завтрашнего утра еще пропасть времени. [13] |
80543
>>> | Ще ви заведа до вас, ще вземете ключовете, без да вдигате излишен шум, и ще ми ги донесете. [13] | Я отвезу вас домой, вы возьмете ключи без лишнего шума и принесете мне. [13] |
80550
>>> | Да тръгваме. [13] | Поехали. [13] |
80551
>>> | Тя става мълчаливо и ние излизаме. [13] | Она молча встает, и мы выходим. [13] |
80556
>>> | - Нали отиваме за ключовете? [13] | - Мы же едем за ключами? [13] |
80557
>>> | Мери Ламур е напълно права: една среща в седем часа заранта не е особено съблазнителна. [13] | Мери Ламур совершенно права: встреча в семь утра не особенно соблазнительна. [13] |
80559
>>> | Отключвам квартирата на фобур Монмартър, като машинално отбелязвам в ума си, че напоследък ключовете в джоба ми прекалено са се умножили, нещо доста абсурдно за бездомник като мене. [13] | Отпирая квартиру в предместье Монмартр, я машинально отмечаю про себя, что в последнее время в моем кармане завелось слишком много ключей, а это довольно нелепо для бездомного бродяги вроде меня. [13] |
80563
>>> | Мери Ламур е в ослепителен пролетно-летен тоалет - оранжева рокля с огромни червени цветя. [13] | Мери Ламур в ослепительном весенне-летнем таулете - оранжевое платье с огромными красными цветами. [13] |
80564
>>> | Един пищен мак е разцъфнал на корема й, а втори подобен - върху обратната страна на медала. [13] | Один пышный мак расцвел у нее на животе, а второй такой же - на обратной стороне медали. [13] |
80565
>>> | - Как ме намираш? - пита тя, - като върти доволно големите си бутове. [13] | - Как ты меня находишь? - спрашивает она, с довольным видом вращая своими внушительными бедрами. [13] |
80568
>>> | - Скъпа Мери, имам чувството, че днес е денят на твоята сватба. [13] | - Дорогая Мери, у меня такое чувство, что нынче день твоей свадьбы. [13] |
80569
>>> | Жената ме поглежда с нещо средно между плахо сепване и радостно оживление: [13] | Женщина смотрит на меня не то с испугом, не то с радостным оживлением. [13] |
80571
>>> | - Именно. [13] | - Вот именно. [13] |