№ | Болгарский текст | Русский текст |
52723
>>> | Много ви моля да ги прегледате. [9] | Очень прошу вас их просмотреть. [9] |
52724
>>> | Може да ви хрумне някаква полезна идея. [9] | Может быть, из этого еще можно извлечь какую-нибудь полезную идею? [9] |
52725
>>> | В гласа му се усещаха умолителни нотки, беше му навярно много мъчно да се помири с мисълта, че трудът му е отишъл съвсем напусто. [9] | В голосе у него послышались умоляющие нотки, наверное, ему было невыносимо трудно примириться с мыслью, что все его труды пошли прахом. [9] |
52729
>>> | Беше съвсем износен костюм и ризата, и вратовръзката му отдавна бяха загубили истинския си цвят. [9] | Он был очень изношен, а рубашка, да и галстук тоже давно потеряли свой настоящий цвет. [9] |
52730
>>> | Целият му вид беше доста ергенски, всичко в него изглеждаше износено и похабено, включително и обувките, които, кой знае откога, не бяха видели ни боя, ни четка. [9] | Вообще вид у Аврамова был холостяцкий, все на нем выглядело ветхим и потрепанным, в том числе и ботинки, которые бог весть с каких пор не видели ни ваксы, ни щетки. [9] |
52731
>>> | Дали пък наистина не е ерген? [9] | Может, он действительно холостяк? [9] |
52732
>>> | Виждаше му се невероятно. [9] | Это показалось ему невероятным. [9] |
52733
>>> | Колкото и да беше странно, никога не се беше запитвал женен ли е, или не един от най-близките му помощници. Никога не беше седял с него край маса. [9] | Как ни странно, но академик до сих пор даже не задавался вопросом, женат ли один из самых близких его сотрудников, ни разу не сел с ним за один стол. [9] |
52734
>>> | Може би това беше чисто урумовска черта - да живеят затворени в кръга на своята работа, да не смесват никога работата с дружбата или приятелството. [9] | Это было так по-урумовски - жить, замкнувшись в своей работе, и никогда не смешивать дело с дружбой и личными отношениями. [9] |
52745
>>> | - Страда от глаукома, в много тежка форма при това. [9] | - У нее глаукома, к тому же в очень тяжелой форме. [9] |
52746
>>> | Не знам дали ще успеем да я спасим от ослепяване. [9] | Не знаю, удастся ли спасти ее от слепоты. [9] |
52749
>>> | Много нещастен случай, както виждате. [9] | Очень тяжелый случай, как видите. [9] |
52750
>>> | Направих всичко, каквото може да се направи, водихме я къде ли не в чужбина. [9] | Я сделал все, что было в моих силах, и за границу куда только ее не возил. [9] |
52755
>>> | Сигурно не беше никак лесно за неговите скромни средства да праща жена си и дъщеря си по чуждите столици. [9] | Вероятно, нелегко было ему при его скромных средствах посылать жену и дочь в зарубежные столицы. [9] |
52756
>>> | - Трябваше да ми се обадите - каза е едва доловим укор академикът. [9] | - Надо было сказать мне, - с легким упреком сказал академик. [9] |
52757
>>> | - Бих могъл да помогна нещо в министерството. [9] | - Я постарался бы как-нибудь помочь вам через министерство. [9] |
52759
>>> | - Защо да не могат? [9] | - Почему? [9] |
52761
>>> | Пък и детето не може да пътува само. [9] | Да и девочка не может ездить одна. [9] |
52765
>>> | - Но законът си е закон, не можеш да го разтягаш, както си искаш. [9] | - Но закон есть закон, нельзя без конца растягивать его, как кому вздумается. [9] |
52767
>>> | Защо да му създаде излишни надежди? [9] | Незачем внушать человеку излишние надежды. [9] |
52769
>>> | Колкото и да беше неприложимо в обикновената практика, пак би му донесло нещо. [9] | Даже практически неприменимое на первых порах, оно наверняка принесло бы ему что-то. [9] |
52770
>>> | Навярно е задлъжнял до гуша на приятели и роднини и не е виждал никакъв начин как да се разплати. [9] | Человек, видно, по уши в долгах и не знает, как расплатиться с друзьями и родственниками. [9] |
52771
>>> | Те вървяха мълчаливо до пресечката, на която трябваше да се разделят. [9] | Они молча шли вместе до перекрестка, где должны были расстаться. [9] |
52772
>>> | Урумов му подаде ръка. [9] | Академик протянул Аврамову руку. [9] |
52773
>>> | - Ще прегледам още днес вашите записки - каза той. [9] | - Я сегодня же просмотрю ваши записи. [9] |
52776
>>> | Някаква надежда блесна за миг в погледа на Аврамов, но бързо угасна. [9] | В глазах Аврамова блеснула надежда и тут же погасла. [9] |
52777
>>> | - Вие искате да ме утешите - каза той. [9] | - Вы хотите меня утешить, - сказал он. [9] |
52779
>>> | Какъв смисъл има да откриеш втори път велосипеда? [9] | Какой смысл еще раз изобретать велосипед? [9] |
52786
>>> | Рядко я правеше да не би да свикне с нея, но той я гълташе, без да й обръща внимание. [9] | Делала она ее редко, чтобы брат к ней не слишком привыкал, но сейчас он поглощал ее совершенно равнодушно. [9] |
52790
>>> | - Да, виждам! - отвърна учудено брат й. [9] | - Вижу! - удивленно ответил брат. [9] |