№ | Болгарский текст | Русский текст |
52131
>>> | Аз какво да му кажа? [9] | Что я ему скажу? [9] |
52137
>>> | Не можеш да събираш фактите по всички възможни посоки, все нещо трябва да имаш предвид... [9] | Нельзя до бесконечности собирать факты, рыская по всем возможным направлениям. Надо же иметь в виду какую-то идею... [9] |
52138
>>> | Та макар да е измишльотина. [9] | Пусть даже фантастическую. [9] |
52140
>>> | - Един учен не може да бръщолеви измишльотини. [9] | - Ученый не имеет права бросаться фантастическими идеями. [9] |
52141
>>> | - А защо пък трябва да се държи като сляп само във фактите? [9] | - Неужели он, словно слепой, должен цепляться только за факты? [9] |
52149
>>> | - Ето че забравих да ти кажа... [9] | - Ну вот, даже передать забыл... [9] |
52151
>>> | - Значи, трябва да се справяме сами с кафето... [9] | - Значит, придется самим управляться с кофе. [9] |
52158
>>> | - А сега какво мислиш да правиш? - попита той. [9] | - А теперь что ты думаешь делать? [9] |
52160
>>> | - Ами да работя като твой помощник. [9] | - Буду работать твоим помощником. [9] |
52162
>>> | И имаше усещането, че вуйчо му едва забележимо трепна, след това го изгледа от главата до петите, сякаш не бе го виждал от месеци. [9] | Ему показалось, что дядя еле заметно вздрогнул, потом оглядел племянника с головы до ног, словно не видел его очень давно. [9] |
52165
>>> | - Ами директорът да назначи при себе си своя племенник. [9] | - Неудобно директору брать к себе на работу племянника. [9] |
52169
>>> | - Ти трябва май да се чувствуваш поласкан, че избрах именно тебе... [9] | - Скорее тебе должно быть лестно, что я выбрал именно тебя. [9] |
52171
>>> | - И все пак не е ли по-добре да те пратя в института на Лазаров? [9] | - И все же не лучше ли тебе пойти в институт Лазарева? [9] |
52176
>>> | Вуйчо му неохотно млъкна, виждаше се, че тоя разговор му е крайно неприятен. [9] | Дядя неохотно смолк. Было видно, что этот разговор ему крайне неприятен. [9] |
52178
>>> | - Работата трябва да се гледа по същина... [9] | - Надо смотреть в корень. [9] |
52181
>>> | Ако не се спазват - всички учреждения и институти ще се задръстят с бездарници. [9] | Если их не придерживаться, все учреждения и институты заполонит бездарь. [9] |
52184
>>> | В бюфета на ректората беше много задушно, тежко миришеше на влага и канална вода. [9] | В буфете ректората было душно, тяжело пахло сыростью. [9] |
52185
>>> | Група хлапаци бяха застанали точно на входа, разчесваха брадите си в някакъв празен спор. [9] | У самого входа группа бородатых парней чесала языки в каком-то пустом споре. [9] |
52188
>>> | Нюман може да е мъж, но те какви мъже са с тия пилешки плешки и гуреливи очи? [9] | Ньюмен - настоящий мужчина. Ньюмен, может, и вправду мужчина, но они-то что за мужчины со своими цыплячьими плечиками и подслеповатыми глазами? [9] |
52190
>>> | Вътре Сашо се огледа - над раменете, над невчесаните коси - и най-сетне я зърна. [9] | Войдя, Сашо осмотрелся - над плечами, над нечесаными головами - и, наконец, увидел ее. [9] |
52191
>>> | Разговаряше с някакъв пелтек и го подръпваше разсеяно за копчето на ямурлука, като го гледаше внимателно в устата, сякаш ронеше оттам не думи, а бисери. [9] | Криста разговаривала с каким-то заикой и рассеянно дергала его за пуговицу, не сводя внимательных глаз с его рта, как будто оттуда падали не слова, а жемчужины. [9] |
52195
>>> | Сега пък Сашо започна да пелтечи от гняв и възмущение, докато й разказваше за вуйчо си. [9] | Теперь уже Сашо, заикаясь от гнева и возмущения, стал рассказывать ей о дяде. [9] |
52196
>>> | Всичко можел да очаква от него, но не и това убийствено равнодушие. [9] | Всего он ждал от старика, только не этого убийственного равнодушия! [9] |
52199
>>> | Тъй де, не е щъркел, та да глътне веднага жабата! [9] | И вообще, академик не аист, чтобы в один миг проглотить лягушку. [9] |
52200
>>> | Има да я почуква с клюна си по главата най-малко половин месец. [9] | Он еще с полмесяца будет долбить по лягушиной голове своим клювом. [9] |
52201
>>> | Важно е веднъж да свикне с тая мисъл, после всичко е лесно. И защо му е тръснал изведнъж тоя сюрприз, трябвало е малко да го подготви. [9] | И незачем было сразу же оглушать старика своим сюрпризом, надо было его сперва подготовить. [9] |
52202
>>> | - Откъде да знам, че е такъв мухльо! - каза мрачно младежът. [9] | - Откуда я знал, что он такая размазня, - мрачно сказал Сашо. [9] |
52208
>>> | Сутринта става в тъмни зори да търси хляб по фурните. [9] | Встала чуть ли не до рассвета и побежала за хлебом. [9] |
52210
>>> | Криста се опита да ги защити. [9] | Криста попыталась защитить старших. [9] |
52211
>>> | По-добре да са кретени, отколкото нахалници и дураци. [9] | Лучше быть таким кретином, чем дураком и нахалом. [9] |