№ | Болгарский текст | Русский текст |
73142
>>> | Освобождавам таксито на следващия ъгъл, като възнаграждавам шофьора със съответния бакшиш зарад смъртния риск да бъде замесен в някаква история. Сетне се връщам към плимута пеша. [12] | Я освобождаю такси на следующем углу, не забыв вознаградить таксиста щедрыми чаевыми за то, что он подверг себя смертельному риску оказаться замешанным в сомнительную историю, и пешком возвращаюсь к "плимуту". [12] |
73146
>>> | Неизбежна и неизменна прибавка на всяка постройка е тъй нареченият "английски двор". [12] | Неизбежным и неизменным приложением ко всякой постройке является так называемый "английский двор". [12] |
73147
>>> | Ако го наречете английски трап, това навярно ще бъде по-близо до истината, защото въпросният двор, не по-голям от няколко квадратни метра е с около човешки бой по-нисък от нивото на тротоара, ограден е предвидливо с желязна решетка и води към кухненските помещения. [12] | Правильнее было бы назвать его английской ямой, поскольку этот пресловутый двор представляет собой площадку в несколько квадратных метров, опущенную примерно на рост человека ниже тротуара и заботливо обнесенную железной решеткой. Через двор можно попасть в кухню. [12] |
73149
>>> | Еднаквата външност на сградите, както и обстоятелството, че не съм видял в коя точно от тях са хлътнали интересуващите ме индивиди, не ми попречва да открия бързо местонахождението им. [12] | Одинаковые здания и то обстоятельство, что мне не удалось заметить, в каком из всех этих одинаковых домов исчезли интересующие меня лица, не мешает мне довольно быстро обнаружить их местонахождение. [12] |
73155
>>> | Гласовете, които долавям от приемника, ме убеждават, че разговорът е вече почнал. [12] | По голосам, доносящимся из приемника, я убеждаюсь, что разговор уже начался. [12] |
73156
>>> | При такова първобитно проследяване не можеш да разчиташ на изчерпателност и си принуден да се задоволяваш с фрагменти: - Не, вие не сте прав, Ларкин - чува се тръбният бас на Мортън. [12] | В условиях такой первобытной слежки нельзя рассчитывать на исчерпываемость, приходится довольствоваться фрагментами: [12] |
73158
>>> | - Три килограма хероин не са малък удар - забелязва сухо американецът. [12] | - Три килограмма героина тоже не малый успех, - сухо замечает Ларкин. [12] |
73160
>>> | Особено ако ги мерите по пазарна цена и ако се готвите да приберете паричната им равностойност в джоба си. [12] | Особенно если при существующих рыночных ценах рассчитываешь положить себе в карман солидную сумму. [12] |
73163
>>> | - И ако сме загубили толкова месеци в чакане, то не е за една дреболия. [12] | - И мы потратили столько месяцев на ожидание вовсе не ради такой безделицы. [12] |
73164
>>> | - А каква е гаранцията, че изобщо ще дочакаме нещо по-едро? [12] | - А где гарантия, что мы дождемся улова покрупнее? [12] |
73168
>>> | - Достатъчно е да му направите сметката на глас и да му покажете каква фантастична сума ще сложи в джоба си с една партида от десет килограма и той тутакси ще поръча десет килограма. [12] | - Достаточно при нем вслух заняться подсчетами и сказать, какую фантастичную сумму он может положить в свой карман, как он тут же закажет десять килограммов. [12] |
73175
>>> | - Кажете го на него, не на мене. [12] | - Объясните это ему, а не мне. [12] |
73176
>>> | Какво искате: тоя човек не е свикнал да работи в американски мащаби. Това не е шеф на мафията, а дребен гангстер от Сохо. [12] | Что вы от него хотите? Это же вам не шеф американской мафии, а всего лишь мелкий гангстер Сохо. [12] |
73178
>>> | Едно тъй дълго мълчание, че си помислям не е ли крайно време да се подготвя за оттегляне. [12] | Такое длительное молчание, что я начинаю подумывать, не пора ли готовиться к отступлению. [12] |
73182
>>> | - Благоволете да не ме прекъсвате, когато говоря. [12] | - Будьте любезны не перебивать меня. [12] |
73186
>>> | И нямате дори грам способност да влезете под кожата на един човек, да го предразположите, да го измените, изобщо да го превърнете от една даденост в нещо друго и значително по-подходящо за вас. [12] | У вас нет ни грамма способности втереться человеку в доверие, расположить его к себе, изменить его характер и вообще сделать его таким, каким он вам нужен. [12] |
73197
>>> | Един преждевременен провал на канала... [12] | Преждевременный провал канала... [12] |
73198
>>> | - Провалът, разбира се, не е изключен - съгласява се Мортън, чийто глас е поомекнал. [12] | - Провал, конечно, не исключается, - соглашается Мортон, тон которого значительно смягчился. [12] |
73199
>>> | - И тъкмо затуй необходимо е още следната партида да бъде от такъв размер, че да сложим точка. [12] | - Именно поэтому следующая партия должна быть такого размера, чтобы на операции можно было поставить точку. [12] |
73200
>>> | - Какъв размер предлагате, мистър? [12] | - Какой размер вы предлагаете? [12] |
73208
>>> | - А ако междувременно се случи нещо, ще ми се обадите по телефона. [12] | А если что-нибудь произойдет тем временем - уведомите меня по телефону. [12] |
73209
>>> | Нямам време да изчаквам репликата на Ларкин, ако има такава. [12] | Мне некогда ждать, что ответит Ларкин. [12] |
73210
>>> | Оказва се обаче, че нямам време и за оттегляне. [12] | Я вдруг смекаю, что у меня не остается времени на отступление. [12] |
73214
>>> | - Да ви откарам ли с колата или ще вземете такси? - долавям с неприятна яснота гласа на Мортън, вече без помощта на апаратчето. [12] | - Хотите, я отвезу вас, или вы возьмете такси? - Меня коробит от голоса Мортона, который я слышу без всякой техники. [12] |
73222
>>> | Затуй пък моята проверка е налице. Едновременно задоволителна и обезпокоителна. [12] | А моя проверка закончена, и результаты ее удовлетворительные и тревожные. [12] |
73225
>>> | Може би дъждът и хлъзгавият терен действително са изиграли доста кален номер на Наполеон. [12] | Возможно, дождь и мокрый ландшафт действительно сыграли с Наполеоном злую шутку - как знать. [12] |
73226
>>> | В настоящата история обаче капризите на времето не играят чак такава съдбоносна роля, затуй се въздържам да ги описвам подробно. [12] | В современной истории капризы погоды не играют такой роковой роли, вот почему я избегаю описывать их в подробностях. [12] |
73231
>>> | Пристигнал на нашата тиха романтична уличка, американецът влиза естествено в Главната квартира, докато аз я подминавам и сядам в градинката на скуера. [12] | Добравшись до нашей тихой, романтичной улицы, американец, естественно, сразу же направляется в главную квартиру, в то время как я прохожу мимо и усаживаюсь на скамейке в скверике. [12] |
73232
>>> | Сядам не на скамейката, а на облегалката, както правят малчуганите, тъй като седалката е още мокра от нощния дъжд. [12] | Причем усаживаюсь не на сиденье, а на спинку, как это делают мальчишки, - сиденье еще не высохло после прошедшего ночью дождя. [12] |
73233
>>> | Загръщам се в шлифера и се заглеждам към алеята, дето няма нищо заслужаващо внимание, понеже споменатите малчугани отсъствуват. [12] | Кутаясь в плащ, я смотрю вдоль аллеи, хотя на ней нет ничего заслуживающего внимания, даже вездесущих мальчишек и тех не видно. [12] |