№ | Болгарский текст | Русский текст |
72634
>>> | Изстрелът, проехтяващ в стаята, не е много по-силен от трясъка на мебелите и чашите. [12] | Прозвучавший в комнате выстрел не громче звона разбитых стаканов и грохота упавшего стола. [12] |
72639
>>> | - Но всяко нещо с времето си. [12] | - Но всему свое время. [12] |
72651
>>> | Какво да правя, когато земните грижи не ми дават отсрочка дори и по време на болест. [12] | Что делать, заботы не дают мне покоя и во время болезни. [12] |
72652
>>> | Той се отправя към вратата, ала преди да излезе, обръща глава и наново ме поглежда с хитрите си сини очички: [12] | На пороге он оборачивается и пристально смотрит на меня хитрыми голубыми глазками. [12] |
72655
>>> | Защото тя наистина вече няма нищо общо с мене, Питър. [12] | Потому что она действительно больше не имеет ничего общего со мной. [12] |
72660
>>> | И едно недоглеждаме, поставило край на кариерата, а може би и на живота й. Защото още на следния ден подир описаните събития Бренда чисто и просто изчезва от Сохо. [12] | За что, видимо, ей пришлось поплатиться карьерой, а возможно, и жизнью, потому что буквально на следующий день после описанных событий она просто-напросто исчезла из Сохо. [12] |
72664
>>> | - Вие жестоко наранихте достойнството ми, приятелю - признава няколко дни по- късно Дрейк, когато довършвахме обяда си в дъното на един китайски ресторант. [12] | - Вы позволили себе оскорбить мое достоинство, дружище, - упрекает меня Дрейк, когда мы с ним спустя несколько дней обедаем в китайском ресторане, выбрав столик в самом конце зала. [12] |
72669
>>> | Вие плюхте на моя идол и хладнокръвно ме сподирихте... [12] | Вы наплевали на мой идол, на мое божество и предпочли удалиться... [12] |
72679
>>> | Именно защото беше студена и пресметлива, а аз не обичам лиглите... [12] | И знаете, почему? Да потому что она была холодной и расчетливой, а как вам известно, я терпеть не могу слюнтяев. [12] |
72680
>>> | И бях готов да понасям до известно време всичките й мръсотии. [12] | Поэтому до поры до времени я мирился со всеми ее выходками. [12] |
72681
>>> | Но само до известно време. Само додето не беше впримчила и оня глупак Райт, с който вие тъй умело се разправихте. [12] | Но - до поры до времени, пока она не спуталась с этим тупицей Райтом, с которым вы так лихо расправились. [12] |
72682
>>> | - Вие с такава увереност ми сервирате фантастичната си версия за убийството на Джо, че наистина ще ме накарате да повярвам в нея. [12] | - Вы так упорно стараетесь внушить мне мысль о том, что я разделался с Джо, что еще немного - и я сам поверю в это. [12] |
72686
>>> | Нима не разбирате, че всички тия - и Майк, и Райт, и Бренда, са жертва именно на своята самонадеяност? [12] | Надеюсь, вы понимаете, Питер, что все они - и Майк, и Райт, и Бренда - стали жертвой своей распущенности. [12] |
72688
>>> | - При мене ще имате обратното - уверявам го. [12] | - Значит, со мной вам будет проще, - констатирую я. [12] |
72693
>>> | Той ме поглежда с изпитателните си очички, за да провери реакцията. [12] | При этом он смотрит на меня испытующим взглядом, ожидая моей реакции. [12] |
72702
>>> | - Вашите проценти са си ваши, точно според уговорката - успокоява ме на свой ред рижият. [12] | - Ваши проценты от вас не убегут, получите все сполна, - в свою очередь успокаивает меня Дрейк. [12] |
72707
>>> | - Обаче това е чиста глупост! - осмелявам се да възкликна. [12] | - Но ведь это же черт знает какая глупость! - восклицаю я. [12] |
72708
>>> | - Напротив: неизбежна предпазливост! - поправя ме червенокосият. [12] | - Совсем наоборот - необходимая предусмотрительность, - поправляет меня Дрейк. [12] |
72709
>>> | - Вие сте достатъчно умен, за да допускате, че ще изпратим стока за милиони по един канал, без предварително да сме го проверили. [12] | - Вы достаточно умны, чтобы понять: мы не можем отправить груз, который стоит миллионы, по непроверенному каналу. [12] |
72713
>>> | А тази ние я извършихме за нас. [12] | А эту проверку мы устроили для себя. [12] |
72723
>>> | - Ние имаме и кафе... чудесно кафе... - бърза да ни увери келнерът. [12] | - О господа! У нас тоже есть кофе, чудесный кофе, - спешит уверить нас китаец. [12] |
72732
>>> | - Имайте предвид, Питър, че аз чух с ушите си целия ви разговор! - бърза да ме предупреди рижият. [12] | - Имейте в виду, Питер, что я собственными ушами слышал весь ваш разговор, - предупреждает меня рыжий. [12] |
72736
>>> | - Косвените доказателства именно затуй са косвени, защото не почиват на откровени признания, мистър. [12] | - Косвенные доказательства потому и называются косвенными, что не базируются на чистосердечном признании преступника, мистер Дрейк. [12] |
72741
>>> | Червенокосият замълчава, за да даде време на китаеца да сервира кафето и да се отдалечи. Сетне отпива от чашата си и сбърчва нос: [12] | Дрейк замолкает, потому что в этот момент к столу приближается китаец с заказанным кофе. Когда наконец официант отходит в сторону, Дрейк делает маленький глоток и морщит нос. [12] |
72744
>>> | Сетне между кълбата дим се промъкват и думите: [12] | Выпустив несколько колец дыма, он произносит: [12] |
72745
>>> | - Пазете се да не ви заподозра, приятелю, че искате да ме скарате с Ларкин... [12] | - Смотрите, приятель, как бы я не начал подозревать вас в желании поссорить меня с Ларкиным. [12] |
72747
>>> | Аз нямам никакъв интерес да елиминирам Ларкин по простата причина, че не мога да го заместя, а следователно и да си присвоя процентите му. [12] | Ведь у меня нет никаких мотивов устранять Ларкина. Я не заинтересован в этом хотя бы по той простой причине, что не могу ни заменить его, ни присвоить его проценты. [12] |
72748
>>> | - Именно - кима Дрейк. [12] | - Вот именно, - кивает головой Дрейк в знак согласия. [12] |
72757
>>> | Прекалено избързах с обвинението си. Трябваше най-първо да я размекна... да я предразположа. [12] | Мне нужно было сначала вызвать ее на откровенность, а я вместо этого поспешил выложить ей свои обвинения. [12] |
72767
>>> | И макар да не е зле шефът постепенно да свиква с мисълта за възможното предателство на американеца, но прекаленото пресилване и ускоряване на играта би могло само да ми навреди. [12] | И хотя было бы совсем неплохо, если бы шеф постепенно свыкся с мыслью о том, что американец может оказаться предателем, не следует пока особенно нажимать на Дрейка, чтобы не перегнуть палку и не навлечь на себя беды. [12] |