№ | Болгарский текст | Русский текст |
71926
>>> | Добре че не вие ще плащате сметката. [12] | Хорошо, что не вам платить по счету. [12] |
71929
>>> | С този обилен репертоар тя представлява нещо като гвоздей на програмата и водораздел между двете порции стриптийзи, от които втората, през по-късните часове, е значително по-безсрамна от първата. [12] | Это ее песни - гвоздь программы и в то же время некий водораздел между двумя порциями стриптиза, которые предлагает своим посетителям "Ева" и из которых вторая порция, ближе к полуночи, гораздо откровеннее первой. [12] |
71932
>>> | Възпитанието изисква да покажете, че оценявате жеста - подтиква ме Дрейк. [12] | Хорошее воспитание обязывает отблагодарить даму за жест! [12] |
71939
>>> | Тя идва, разбира се, и предполагам тъкмо навреме, защото в репликите между Дрейк и Бренда наново са почнали да бляскат искри. [12] | Она принимает приглашение, и мы подходим к столику очень своевременно: реплики Дрейка и Бренды свидетельствуют о приближении грозы. [12] |
71943
>>> | В тоя момент обаче той се сеща за мис Грей и възклицава: [12] | Тут Дрейк спохватывается и восклицает: [12] |
71945
>>> | Да се надяваме, че и Питър го е забелязал. [12] | Надеюсь, Питер это заметил? [12] |
71949
>>> | С такъв подобен поглед някога и Бренда ме свали, в годините на моята невинност... [12] | Когда-то, в годы моей невинности, Бренда сразила меня таким же взглядом... [12] |
71960
>>> | Когато подир два часа излизам от задименото кабаре, за да изпратя Линда, въздухът на Сохо ми се струва свеж като озон. [12] | Когда через два часа мы выходим на улицу, воздух Сохо кажется мне необыкновенно свежим, насыщенным озоном. [12] |
71961
>>> | Вече е късна нощ или ако щете ранна заран и ние поемаме по пустата ярко осветена улица към Чаринг крос. [12] | Уже поздняя ночь, или, если угодно, очень раннее утро, и мы с Линдой по пустой и ярко освещенной улице направляемся к Черин-кросс. [12] |
71964
>>> | Ако може да се вярва на намеците му, тя упорито му слага рога. [12] | - Если верить его намекам, она, кажется, наставляет ему рога. [12] |
71969
>>> | Особено ако вземем под внимание упорития му стремеж да разпали любовната страст между двама ни. [12] | Наш шеф совсем не чужд любви. Вы только посмотрите, как упорно он старается вызвать это чувство между вами и мной! [12] |
71978
>>> | - Именно. [12] | - Именно. [12] |
71982
>>> | Извика ме в кабинета и подробно ме инструктира. [12] | Вызвал меня в свой кабинет и подробно проинструктировал. [12] |
71985
>>> | - Каза, че ще ме убие... каза, че ще ми прати Марк, ако само посмея да ви уведомя... [12] | - Он сказал, что пошлет ко мне Марка... что убьет меня, если я вам скажу об этом. [12] |
71988
>>> | Тя мълчи известно време, после забелязва. [12] | Помолчав, она замечает: [12] |
71994
>>> | - Мисля, че ще ме поканите у вас? - откланям въпроса. [12] | - Вы, наверное, пригласите меня к себе? [12] |
71995
>>> | - Не съм имала подобно намерение. [12] | - Такого намерения у меня не было. [12] |
71997
>>> | - Исках да кажа: мисля, че Дрейк ви е инструктирал да ме каните по-често у вас... [12] | - Скажите, Линда, Дрейк велел вам чаще приглашать меня к себе? [12] |
72001
>>> | - Това е именно опасността, която имам предвид - уточнявам. [12] | - Именно об этой опасности я и говорю. [12] |
72002
>>> | - Старият хитрец без друго ви е поставил подслушвателна апаратура по време на вашето отсъствие. [12] | Старый хитрец наверняка оборудовал вашу квартиру подслушивающей аппаратурой. [12] |
72006
>>> | Хванете ме под ръка! [12] | Возьмите меня под руку... [12] |
72010
>>> | - Настъпват си точно навреме. [12] | - Реакция у меня нормальная. [12] |
72015
>>> | Изтръпвам просто, ката си помисля, че можехме да се разприказваме едва в къщи... [12] | Как подумаю, что я хотела отложить этот разговор до дома... [12] |
72018
>>> | Аз естествено се дърпах в началото, като казвах, че нямам никакъв опит в подобни работи и че доколкото съм ви наблюдавала по време на пътуването, вие сте доста студен човек - което всъщност не е и лъжа - и че ако трябва да бъдете наблюдаван, за това вероятно ще се намерят по-ефикасни средства от моите. [12] | Сначала я, конечно, не соглашалась, я ему объясняла, что у меня нет никакого опыта в подобных делах и что, судя по моим впечатлениям, вынесенным из нашей поездки, вы очень холодный человек, что, между прочим, чистая правда... И что если за вами нужно следить, то наверняка для этого можно найти более эффективные методы... [12] |
72019
>>> | А Дрейк вика, досега сме го следили именно с такива средства, обаче Питър не е вчерашен, и изобщо положението вече е по-деликатно, така че не мога да възлагам следенето на разни гамени, а трябва да се намери един действително галантен начин и тоя начин сте само вие, Линда. [12] | А Дрейк говорит, мол, до сих пор мы за ним следили при помощи таких эффективных методов, но Питер далеко не прост, и вообще положение стало деликатное, я не могу подсылать к нему разных хулиганов, приходится прибегать к тонким способам, и такой тонкий способ - это вы, Линда. [12] |
72023
>>> | - Но тая апаратура още отсега ме травматизира, Питър! [12] | - Но, Питер, сама эта мысль просто убивает меня! [12] |
72024
>>> | Как може човек да живее, когато през цялото време го дебне някаква апаратура! [12] | Как можно жить, когда каждую минуту тебя подстерегает какая-то аппаратура! [12] |
72032
>>> | Задавайте при случай коварните си въпросчета подпитвайте, предразполагайте ме към искреност, а грижата за отговорите оставете на мене. [12] | Вызывайте меня на искренность, задавайте вопросы, словом, делайте ваше дело. А как отвечать на ваши вопросы - это моя забота. [12] |
72035
>>> | Налага се най-първо да ме изкусите, Линда. [12] | Сначала вам придется ввести меня в искушение. [12] |
72040
>>> | Оня номер със загорелите бедра вие доста добре го направихте във Варна. [12] | Удалась же вам в Варне проверка загара. Тогда у вас хорошо получилось... [12] |