№ | Болгарский текст | Русский текст |
71191
>>> | Лицето, което ме гледа от огледалото, наистина е доста различно от лицето на Емил Боев. [12] | В зеркало на меня смотрит лицо, которое мало напоминает физиономию Эмиля Боева. [12] |
71192
>>> | Разбира се, то не е чак толкова изменено, както подир втория побой, нанесен ми от Боб и Ал. Добре все пак, че на Дрейк не бе му дошла на ум идеята да използува тия двамата като декизатори. [12] | Правда, оно изменилось не так сильно, как после второй обработки у Боба и Ала; хорошо, что Дрейку не взбрело в голову использовать эту пару в качестве гримеров. [12] |
71193
>>> | Биха могли така да ми променят легитимацията, та дори генералът и Борислав да не ме познаят. [12] | Они могли бы так меня разукрасить, что ни Борислав, ни генерал не узнали бы. [12] |
71206
>>> | Навън ме очаква шофьорът на Дрейк пред едрокалибрения масленозелен джагуар, който, кой знае как, е успял да се напъха в тясната улица. [12] | На улице, перед крупнокалиберным темно-зеленым "ягуаром" меня ждет шофер Дрейка. Непонятно, как эта машина умудрилась втиснуться в Дрейк-стрит. [12] |
71207
>>> | До тоя момент не съм имал щастието да видя нито колата, нито шофьора, тъй като обичайният рейс на шефа из Сохо е тъй къс, че би било смешно да използува превозни средства. [12] | До сих пор мне не приходилось видеть ни машины шефа, ни его шофера, потому что маршруты мистера Дрейка по Сохо до смешного коротки и он не нуждается в средствах транспорта. [12] |
71208
>>> | Мъжът в тъмносиня фуражка кима мълчаливо за поздрав, поема куфара, смества го в багажника, отваря ми задната врата, сетне се настанява зад кормилото и потегля, като през целия път не отронва нито дума. [12] | Человек в темно-синей фуражке молча кивает в знак приветствия, берет у меня чемодан, укладывает его в багажник, открывает передо мной заднюю дверцу машины, затем садится за руль и включает мотор, так и не сказав ни слова. [12] |
71209
>>> | Отиваме за мис Грей, разбира се. Пардон, за съпругата ми. [12] | Едем мы, конечно, за Линдой Грей, то есть моей супругой. [12] |
71210
>>> | Оказва се, че тя живее не твърде далеч оттук, към Ковън Гардън, отвъд Чаринг крос, в доста прилична на вид къща, вероятно от тия, с мебелирани квартири, предлагащи уют на достъпни цени. [12] | Оказывается, она живет недалеко - по ту сторону Черинг-кросс, возле Ковент-Гарден, в довольно приличном с виду доме, - вероятно, здесь предлагают уютные меблированные квартиры по сносным ценам. [12] |
71212
>>> | Така че оставям шофьорът да я настани до мене и се задоволявам само да промърморя нещо като поздрав. [12] | Шофер помогает ей устроиться рядом со мной на сиденье, а я ограничиваюсь пожеланием доброго дня. [12] |
71213
>>> | След което и тримата си глътваме езиците чак до летището. [12] | После чего мы все трое замолкаем до самого аэропорта. [12] |
71214
>>> | - Доколкото си спомням препоръките на Дрейк, поведението ви на глухоням не е напълно в духа на легендата - подхвърля най-сетне Линда когато слизаме от колата и тръгваме подир шофьора, носещ куфарите. [12] | - Насколько я помню напутствия Дрейка, вам незачем изображать глухонемого, - замечает Линда, когда мы выходим из машины: шофер уже ушел вперед с чемоданами. [12] |
71217
>>> | Ако искате да разговаряме, задавайте въпроси. [12] | Если хотите, чтобы у нас завязалась оживленная беседа, задавайте вопросы. [12] |
71218
>>> | Питайте не смятам ли, че времето ще се развали, а аз ще ви отговарям: "Не, мила, съвсем не смятам", и други от тоя род. [12] | Поинтересуйтесь, например, не кажется ли мне, что погода скоро испортится, и я вам отвечу: "Нет, дорогая, пожалуй, вы не правы" и прочее в этом роде. [12] |
71223
>>> | С подобни съпружески нежности стигаме до паспортния контрол. [12] | Обмениваясь подобными супружескими нежностями, мы подходим к стойке паспортного контроля. [12] |
71224
>>> | Полицаят само бегло поглежда документа на Линда и тутакси удря щемпела, ала проявява известна мнителност към моя паспорт и внимателно изучава физиономията ми. [12] | Полицейский чин бегло перелистывает паспорт Линды и тут же ставит штамп выезда, а мою физиономию изучает очень внимательно. [12] |
71225
>>> | Готов съм да помисля дори, че работата е спукана, когато униформеният все пак благоволява да сложи печата. [12] | Я уже было решил, что дело швах, но он все же делает отметку о выезде. [12] |
71237
>>> | Налага се прочее да обмисля предварително как да дам сигнал за пристигането си, без да предизвикам съмненията на тая очарователна млада жена в сив костюм и бяла блуза, скучаеща до мене. [12] | Значит, надо обдумать, каким образом дать сигнал о своем прибытии, не вызывая подозрений у молодой интересной дамы в сером костюме, скучающей рядом со мной. [12] |
71238
>>> | Единствената ми задача за момента е сигналът. [12] | Единственная моя забота - сигнал. [12] |
71240
>>> | Дрейк е, разбира се, прав, като твърди, че Линда няма никаква власт да ме спре, в случай че реша да бягам. [12] | Дрейк, конечно, прав в том, что Линде не под силу остановить меня, если я решу улизнуть. [12] |
71241
>>> | Обаче в случай че нямам намерение да бягам, тя разполага с пълната възможност така да се залепи за мене, та да бъда застрахован и от най-малкия пристъп на самота. [12] | Зато у нее полная возможность прилипнуть ко мне, не оставляя меня ни на минуту, полностью застраховав от тоски одиночества. [12] |
71243
>>> | Време за разтакане няма. [12] | Времени у меня мало. [12] |
71246
>>> | - Ако вие и оттук нататък продължавате да се държите като дърво, имайте предвид, че ще го кажа на Дрейк - прошепва ми Линда, когато малко по-късно се отправяме по стълбата към твърдата земя. [12] | На трапе, ведущем к твердой земле, Линда успевает шепнуть мне: - Если вы и дальше будете вести себя как чурбан, я скажу Дрейку. [12] |
71247
>>> | С тая реплика тя поставя началото на една доста уморителна традиция, защото оттук нататък, винаги щом недоволството на един от двама ни нарасне до съответна степен, ние неизменно ще се заплашваме взаимно с това, че ще кажем на Дрейк. [12] | Тем самым она кладет начало весьма досадной традиции: в дальнейшем, стоит раздражению одного из нас подняться до определенного градуса, он неизменно угрожает пожаловаться Дрейку. [12] |
71251
>>> | Той изглежда отпърво наистина не ме познава, както съм се маскирал с тая брада и тия боядисани коси, но додето Линда е заета да прибира паспорта си, аз му хвърлям такъв настойчив и красноречив поглед, че няма как да не ме разбере. [12] | Сначала он не узнает меня в гриме, но пока Линда убирает в сумочку паспорт и разные квитанции, я успеваю бросить на него такой настойчивый и красноречивый взгляд, что он тут же наматывает все на ус. [12] |
71252
>>> | Прибираме багажа от митническата проверка, вземаме такси и потегляме към хотела. [12] | Мы получаем багаж, берем такси и едем в гостиницу. [12] |
71254
>>> | Шосето е доста претоварено и това ми дава пълната възможност да се наслаждавам на синята морска шир - когато е налице, разбира се - и да си мисля, колко отдавна не съм бил по тия слънчеви места, дори и само служебно. [12] | По шоссе движется сплошной поток машин. Я полной грудью вдыхаю морской воздух, любуюсь зеленой ширью и думаю о том, как давно я не бывал в этих местах, пусть даже по служебным делам. [12] |
71255
>>> | С две думи, движим се доста бавно, тъй че не съм много изненадан, когато, стигнали най-сетне до хотела и застанали на ресепсията, биваме посрещнати радушно не от друг, а от споменатия вече по- млад колега. [12] | Такси движется медленно, и я не особенно удивляюсь, когда в вестибюле гостиницы вместо администратора нас встречает тот же самый коллега. [12] |
71256
>>> | Нямам възможност естествено да разговарям с него на матерния ни език, а колкото до английския, той едва ли го владее, пък и да го владее, каква полза, когато очарователната дама в сивия костюм, застанала до мене, има достатъчно тънък слух. [12] | Конечно, я не могу обратиться к нему на родном языке; английским он, кажется, не владеет, но даже если и владеет, что толку: изящная дама в сером костюме обладает тонким слухом. [12] |
71257
>>> | Тя, разбира се, има и зрение, обаче нито обръща особено внимание на онова, което мъжът зад гишето пише върху служебния фиш, нито може да го разчете. За разлика от мене. [12] | Она не жалуется на зрение, но в отличие от меня, не может прочесть того, что пишет администратор гостиницы на служебной квитанции. [12] |
71258
>>> | "Съобщено. Чакайте" - само две думи, нанесени под името ми, и то точно в графата семейно положение. [12] | "Сообщили. Ждите" - вот что значится под моим именем в графе "семейное положение". [12] |