№ | Болгарский текст | Русский текст |
43762
>>> | Вратата на нейната лаборатория излиза направо в прохода между масите и тезгяха. [7] | Выход из ее закутка ведет прямо в проход между столами сотрудников и лабораторным столом-стойкой. [7] |
43763
>>> | Вместо да мине направо през този проход, за да стигне до стъкленицата, тя избиколи без всякаква нужда масите и стигна до стъкленицата през прохода между паравана и масата на Войн Константинов. [7] | Вместо того чтобы пойти прямо по этому проходу к склянке, она обогнула безо всякой необходимости столы сотрудников. [7] |
43765
>>> | Изсмях се, защото, когато се обърна, тя потърси погледа ми. [7] | Я засмеялся потому, что она обернулась, стараясь встретиться со мной взглядом. [7] |
43766
>>> | Лицето й изглеждаше много разстроено. [7] | Лицо ее было очень расстроенным. [7] |
43769
>>> | - Все пак не е трябвало да се смееш! - настоях аз. [7] | - Все же тебе не надо было смеяться! - настаивал я. [7] |
43772
>>> | Към четири без двадесет дъждът секна, превърна се на падащ от небето воден прашец, но затова пък пад улиците започна да се стеле гъста мъгла. [7] | Было без двадцати минут четыре, когда дождь прекратился, превратившись в мельчайшую водяную пыль, которая густой мглой начала заполнять улицы. [7] |
43774
>>> | Как сред тоя хаос Авакум успяваше да се ориентира, не ми беше ясно. [7] | Как среди этого хаоса Аввакум ухитрялся ориентироваться, мне было просто непонятно. [7] |
43778
>>> | Изглежда, че го биваше в радиосвързочните работи, защото, докато Авакум се събличаше и стъкваше огъня в камината, радиоуредбата беше готова за действие, можеше да приема и да предава. [7] | Похоже было, что он хорошо разбирается в радиоаппаратуре, потому что, пока Аввакум раздевался и разжигал камин, радиоустановка была готова для пользования. [7] |
43779
>>> | Дали от умора, или защото времето беше студено и влажно, аз зъзнех и непрекъснато се прозявах. [7] | То ли от усталости, то ли потому, что было холодно и сыро, меня всего трясло и я непрерывно зевал. [7] |
43794
>>> | Недьо Недев се забавил при лабораторията около петнадесет минути, понеже москвичът му отказал да запали. [7] | Недьо Недев задержался у лаборатории минут на пятнадцать, потому что мотор его "Москвича" не желал заводиться. [7] |
43796
>>> | - Постарайте се да откриете Недьо Недев - каза Авакум. [7] | - Постарайтесь обнаружить Недьо Недева, - сказал Баласчеву Аввакум. [7] |
43797
>>> | - А пред квартирата на Марина Спасова на бул. "Братя Бъкстон" изпратете друг наблюдател да чака. [7] | - А перед домом Марины Спасовой на бульваре Братьев Бэкстон поставьте наблюдателя. [7] |
43802
>>> | "Трябва да се държа в ръцете си" - помислих, но тоя случай с човека, когото Авакум изпращаше да пази Марина, много ме разчувствува. [7] | "Надо держать себя в руках", - решил я. Но то, что Аввакум послал специального человека охранять Марину, все же очень растрогало меня... [7] |
43803
>>> | "Ето как трябва да се постъпва в мъгливо време!" - помислих си. [7] | Да, вот как надо поступать в туманную погоду! - размышлял я. [7] |
43805
>>> | В лунна нощ човек мъчно може да се реши да убие някого или ако реши - ще го стори много предпазливо, защото светлината издава. [7] | Лунной ночью трудно решиться убить кого-то, и если даже кто решится, ему придется действовать очень осторожно, потому что свет может выдать его. [7] |
43806
>>> | Светлината е като едно око, което вижда и помини, едно бдящо око. [7] | Свет - это всевидящее око, все запоминающее, бдительное око. [7] |
43809
>>> | Защото там падат чести мъгли, придружени с дъжд. [7] | Да потому, что там часты туманы, сопровождаемые дождем. [7] |
43811
>>> | Какво му коства например на този мръсник Кирилков да изиграе някаква лоша шега на Марина! [7] | Что стоит, например, этому негодяю Кирилкову сыграть какую-нибудь злую шутку с Мариной! [7] |
43812
>>> | Мъглата е такава, че човек може да прави всичко, каквото му дойде наум. [7] | Туман сейчас такой, что можно сделать все, что только взбредет в голову. [7] |
43813
>>> | Дори може да убие и след това да си върви по тротоара и да си подсвирква. [7] | Можно даже убить и после этого идти по тротуару и насвистывать. [7] |
43815
>>> | Изчакал е десетина минути, колкото да заблуди евентуалния си наблюдател, а сетне се е примъкнал до колата си като същински хищник. [7] | Подождав минут десять, чтобы ввести в заблуждение предполагаемого наблюдателя, он затем, конечно, подкрался к своей машине, как самый настоящий хищник. [7] |
43816
>>> | Впрочем не му е било нужно да се примъква като хищник, защото той живее на първия етаж, а немитото си и гуреливо жигули гарира тъкмо под прозореца на стаята, където спи. [7] | Впрочем, ему и не нужно было подкрадываться, как хищнику, потому что живет он на первом этаже, а свои давно не мытые, замызганные "Жигули" ставит прямо под окном комнаты, где спит. [7] |
43818
>>> | Той може просто да скочи от прозореца си със затворени очи и пак да се намери точно пред волана на проклетата си катафалка. [7] | Он может просто выскочить из окна с закрытыми глазами и оказаться прямо за рулем своего проклятого катафалка. [7] |
43820
>>> | Но да речем, че се отива не за петнайсет, а за тридесет минути поради мъглата, макар че тоя тип мъчно различава, според мен, кога времето е ясно и кога има мъгла. [7] | Но допустим, он из-за тумана доберется не за пятнадцать, а за тридцать минут - ведь такому типу, мне кажется, все равно - ясная ли погода или туман. [7] |
43821
>>> | И тъй, проклетникът спира някъде около входа на кооперацията, за да му е лесно след покушението бързо да се изтегли, спотаява се, въпреки че мъглата сама го крие, и търпеливо чака жертвата си. [7] | Этот прохиндей остановится где-нибудь возле входа в ее дом, но так, чтобы ему было легко сразу после покушения укатить; он притаится, хотя его прикрывает туман, и будет терпеливо ждать свою жертву. [7] |
43823
>>> | След като смачква главата й с манивела, той ще мушне стъкленицата под палтото й (празна, разбира се, вирусите отдавна ще са минали на друго място!) и ще се прибере обратно в къщи, на улица "Ивайло", ни лук ял, ни лук мирисал. [7] | Размозжив голову своей жертве, он сунет ей под пальто склянку (пустую, разумеется: вирусы давно уже переправлены в другое место!) и как ни в чем не бывало вернется к себе домой на улицу Ивайла - мол, я не я, и хата не моя! [7] |
43824
>>> | С това убийство той ще насочи вниманието на следствието по фалшива следа. [7] | Этим убийством он направит следствие по ложному следу. [7] |
43825
>>> | Убийство, разбира се, той ще мечтае да извърши, но няма да успее да извърши, защото на евентуалното лобно място ще бди въпреки мъглата едно закрилящо око. [7] | Убийство, конечно, он лишь мечтает совершить, но осуществить его не сумеет, потому что на том самом "лобном месте" будет стоять начеку защитник и хранитель Марины. [7] |
43828
>>> | - Я си изпий коняка, за да дойдеш ща себе си! [7] | - Ну-ка, выпей коньяку, чтоб поскорей прийти в себя! [7] |
43829
>>> | Какво току мърдаш с устни, сякаш си приказваш сам! [7] | Что шевелишь губами, словно разговариваешь сам с собой! [7] |