№ | Болгарский текст | Русский текст |
43116
>>> | - Ще зачета реда ви. [7] | Буду относиться с уважением к вашим порядкам. [7] |
43117
>>> | Щом е ред - казах, - трябва да се спазва. Облякох бяла престилка и попитах шегобиеца: [7] | Раз такой порядок существует, надо его соблюдать, - сказал я и, надев белый халат, спросил остряка: [7] |
43119
>>> | Той ме изгледа критично и малко злобно, както ми се стори, и поклати мълчаливо глава. [7] | Кирилков смерил меня критическим, даже несколько злобным, как мне показалось, взглядом и покачал головой. [7] |
43120
>>> | Аз на свой ред кимнах и се засмях, макар да нямаше за какво. [7] | Я в свою очередь кивнул ему и засмеялся, хотя смеяться было нечему. [7] |
43122
>>> | - Сега - казах аз, като се стараех да задържа усмивката върху лицето си (каква ли ще да е била тая усмивка, един дявол знае!), сега - повторих аз - вземете столовете си и бъдете любезни да се разположите в коридора. [7] | - Сейчас, - сказал я, стараясь удержать на своем лице улыбку (что это была за улыбка, один дьявол знает!), - сейчас, - повторил я, - будьте любезны, возьмите стулья и выйдите в коридор. [7] |
43123
>>> | Ще ви извиквам подред на кратък разговор. Това е необходимо, за да изясним час по-скоро тази загадъчна история около подменянето на двете стъкленици. [7] | Я буду вызывать вас по очереди для небольшого разговора, чтобы поскорее прояснить эту загадочную историю. [7] |
43124
>>> | - Нищо няма да изясните! - повдигна презрително рамене Найден Кирилков, като гасеше разните висящи лампи над микроскопа. [7] | - Ничего вы не проясните! - бросил презрительно, пожав плечами, Найден Кирилков и принялся выключать лампы, укрепленные над микроскопом. [7] |
43128
>>> | - Уважаеми професоре - казах, - спомняте ли си, дали вчера следобед сте работили с въпросната стъкленица? [7] | - Уважаемый профессор, вспомните, пожалуйста, вчера после обеда вы работали со злополучной склянкой? - спросил я. [7] |
43134
>>> | - А можете ли да си припомните, дали през вчерашния следобед и някои от вашите хора са работили със стъкленицата? [7] | - Можете ли вы вспомнить, работал ли еще кто-нибудь из ваших сотрудников во второй половине дня с этой склянкой? [7] |
43137
>>> | - Можете ли да ми посочите къде и на кое място е стояла стъкленицата през вчерашния следобед? [7] | - Можете ли вы показать, где, в каком точно месте стояла склянка вчера во второй половине дня? [7] |
43141
>>> | Ето - той взе фалшивата стъкленица - под черепа, както виждате, са изписани два знака: буквата "К" и цифрата "5". [7] | Вот. - Профессор взял фальшивую склянку. - Под черепом, как вы видите, стоят два знака: буква "С" и цифра "5". [7] |
43142
>>> | Буквата "К" означава постоянното жилище на стъкленицата, а именно - касата; цифрата "5" пък означава на колко крачки може да бъде местена стъкленицата от постоянното й място. [7] | Буква "С" означает постоянное местонахождение склянки, а именно сейф. Цифра "5" означает, на сколько шагов от ее постоянного места может быть перемещена склянка. [7] |
43148
>>> | - Това няма да ме затрудни. [7] | - Это не составит для меня никакого труда. [7] |
43151
>>> | Мястото беше отдалечено на четири крачки от паравана. [7] | Место это было в четырех шагах от ширмы. [7] |
43152
>>> | Седнах зад бюрото на професора и погледнах - стъкленицата не се виждаше, закриваше я дясното крило на паравана. [7] | Я сел за письменный стол профессора и поглядел в сторону склянки - она не была видна, ее закрывало правое крыло ширмы. [7] |
43156
>>> | Стъкленицата се намира точно срещу прохода между двете маси. [7] | Склянка находилась как раз напротив прохода между двумя столами. [7] |
43160
>>> | Нима и вие ставате от мястото си и обикаляте паравана, за да дойдете до това място? [7] | Но неужели вы каждый раз встаете со своего места, обходите ширму, чтобы подойти к ней? [7] |
43165
>>> | - А някой ваш близък да е сторил това? [7] | - А кто-нибудь из близких вам людей мог бы сделать это? [7] |
43172
>>> | Главният директор ме помоли да сляза при него. [7] | Меня попросил зайти к себе директор. [7] |
43175
>>> | - Да сте се отбивали някъде, преди да стигнете до първия етаж? [7] | - Вы куда-нибудь заходили, прежде чем спустились на первый этаж? [7] |
43176
>>> | При този ми въпрос такива огньове пламнаха в очите на професора, че просто ме достраша да го гледам. [7] | При этих словах в глазах профессора вспыхнул такой огонь, что мне стало просто страшно. [7] |
43177
>>> | Аз не съм слабодушен човек, виждал съм какви ли не страшни работи, на екзекуции съм присъствувал, но сега истински ме достраша. [7] | А ведь я вовсе не из слабонервных - бывал свидетелем, можно сказать, кой-чего пострашнее, присутствовал, например, при смертных казнях, - но сейчас мне действительно стало страшно. [7] |
43179
>>> | - Какво искате да кажете? - попита ме професорът с вледеняващ глас. [7] | - Что вы хотите этим сказать? - спросил профессор ледяным тоном. [7] |
43181
>>> | - Засега въпросите задавам аз, уважаеми професоре! - помъчих се да се усмихна, но не зная дали излезе нещо. [7] | - Пока вопросы задаю я! - Я попытался улыбнуться, но не знаю, что из этого получилось. [7] |
43182
>>> | - Във всеки случай, ако някой въпрос ви затруднява наистина, вие не сте длъжен да ми отговаряте веднага. [7] | - Во всяком случае, если вы затрудняетесь ответить на какой-нибудь из моих вопросов, то можете пока не отвечать. [7] |
43187
>>> | Ако не беше изчезнала стъкленицата с вашия новооткрит вирус, щяхте ли да започнете скоро приготвянето на генералната антигрипна ваксина? [7] | Скажите, профессор, если бы не исчезла склянка с вашим новооткрытым вирусом, вы бы уже приступили к приготовлению универсальной противогриппозной вакцины? [7] |
43189
>>> | - Колко време ще ви е необходимо, за да създадете отново тоя вирус? [7] | - Сколько времени вам понадобится для того, чтобы снова создать этот вирус? [7] |
43190
>>> | - Колкото време ще изтече от днешната дата до възкресението на мъртвите, толкова ще ми трябва! - отговори професорът и дали тъй ми се стори, но почувствувах, че се усмихва някак си невесело. [7] | - Столько же, сколько времени пройдет с сегодняшнего дня до воскрешения из мертвых! - ответил профессор и улыбнулся, но, как мне показалось, невесело. [7] |
43194
>>> | Изпратих го да поседи в коридора и повиках помощника му. [7] | Я попросил его посидеть в коридоре и вызвал Война Константинова. [7] |
43199
>>> | Някой да я е местил, макар и временно? [7] | Кто-нибудь ее переставлял в другое место, хотя бы временно? [7] |