№ | Болгарский текст | Русский текст |
5969
>>> | Като захвърли настрана естетиката и възпитанието, Кирил потърси преди всичко медицинските аргументи. [2] | Отбросив в сторону все ссылки на эстетику и приличия, он призвал на помощь медицину. [2] |
5973
>>> | Но за щастие Кавендиш го познаваше по име, постресна се и макар и с мъка, се предаде в ръцете на младежите. [2] | К счастью, имя это было Кавендишу знакомо, он опомнился и, хотя не без горьких сожалений, отдал себя в руки молодых людей. [2] |
5974
>>> | Шведката им хвърли презрителен поглед, очевидно мечтата й да види гол, пиян дядо нямаше да се сбъдне. [2] | Шведка окинула их презрительным взглядом - рухнула ее мечта увидеть голым этого пьяного старика. [2] |
5976
>>> | - По-добре е човек да умре гол всред дами, от колкото облечен между прелати. [2] | - Лучше умереть голым среди дам, чем одетым среди прелатов. [2] |
5990
>>> | Голям, тъмен облак, с прозирни краища бе прихлупил като клепач червеникавата луна. [2] | Большое темное облако с прозрачными краями, словно веко, прикрыло красноватую луну. [2] |
5998
>>> | - Аз си помислих, че ти си организирал тая шмекерия. [2] | - А я было подумал, что ты и организовал все это жульничество. [2] |
6014
>>> | В крайна сметка това не е толкова лошо. [2] | В конце концов, ничего плохого тут нет. [2] |
6031
>>> | И умее да се весели на всичко отгоре. [2] | И к тому же умеет веселиться. [2] |
6040
>>> | Значи си невменяем. [2] | Значит, ты невменяемый. [2] |
6045
>>> | - Нито си способен да си дадеш някаква сметка. [2] | Сам себя не можешь понять. [2] |
6057
>>> | - Правиш ли някаква разлика между работа и творчество? [2] | - Разве ты способен понять разницу между работой и творчеством? [2] |
6070
>>> | - Тогава защо ме държат на работа? - запита той. [2] | - Тогда почему меня держат на работе? - спросил он. [2] |
6072
>>> | - Ти си за тях просто един експеримент - отвърна хладно Кирил. [2] | - Ты для них всего лишь эксперимент, - холодно ответил Кирилл. [2] |
6077
>>> | - Сега разбирам, че ти ме мразиш! - каза той съвсем спокойно. [2] | - Так. Теперь и мне ясно, что ты меня ненавидишь, - сказал он совершенно спокойно. [2] |
6083
>>> | Но ти ме караш да я споделям. [2] | Но рядом с тобой мне хочется поверить в нее до конца. [2] |
6093
>>> | Мене ми е мъчно за тебе, Неси, аз съм единственият човек на тоя свят, който те жали. [2] | Жалко мне тебя, Несси, я, верно, единственный человек в мире, который тебя жалеет. [2] |
6109
>>> | Брегът бе стръмен и каменист, край него течеше страшна черна вода, не просто река, а стихия, влачеше грамадни, изкоренени дървета. [2] | Берег был крутой, каменистый, мимо него стремительно неслась страшная черная вода - не просто вода, а стихия, - волоча громадные, вырванные с корнем деревья. [2] |
6115
>>> | Рано на другата сутрин намериха трупа на младежа всред белите шупливи камънаци край брега. [2] | Ранним утром следующего дня тело Кирилла нашли среди белых ноздреватых скал берега. [2] |
6121
>>> | Часът наближаваше шест, време по което Неси обикновено правеше своя крос. [2] | Было около шести - время, когда тот обычно совершал свой кросс. [2] |
6129
>>> | - Снощи не се прибрахме заедно - отвърна той. [2] | - Вчера я вернулся один, - ответил Несси. [2] |
6134
>>> | Прибрали се към три часа, настанили как да е Кавендиш в апартамента му. [2] | Вернулись часам к трем, кое-как устроили Кавендиша у него в номере. [2] |
6156
>>> | Ние бяхме непрекъснато заедно. [2] | Мы же все время были вместе. [2] |
6158
>>> | - Какви пари намерихте у него? [2] | - Нашли при нем деньги? [2] |
6161
>>> | Ние сме тука за сметка на Академията. [2] | Мы здесь за счет Академии наук. [2] |
6170
>>> | Трупът не бе открит до самата стена, както би следвало, ако Кирил е паднал неволно. Трупът бе намерен близо две крачки по-далеч от стената. [2] | Тело было найдено не у самой стены, как следовало бы, если б Кирилл упал сам, нечаянно, а в двух шагах от стены. [2] |
6176
>>> | - За мен той не е труп, преди да го видя! - отвърна странно Неси. [2] | - Пока я его не увидел, Кирилл для меня не труп! - довольно странно ответил Несси. [2] |
6189
>>> | Сега те се запътиха към апартамента на Кавендиш. Но беше много по-трудно да го събудят. [2] | Следователи направились к англичанину, разбудить которого оказалось гораздо труднее. [2] |
6190
>>> | Най-сетне философът отвори мътните си очи, погледна ги с недоумение. [2] | Наконец философ открыл мутные глаза, недоуменно оглядел всех. [2] |
6193
>>> | Спомените му се губеха някъде по дансинга, по-нататък всичко бе мрак. [2] | Воспоминания его кончались где-то на танцплощадке, все остальное было покрыто мраком. [2] |
6201
>>> | Лицето му бе много мрачно, през цялото време гледаше в кръглия илюминатор, макар че нямаше нищо за гледане, нищо освен синя пустош, осеяна тук-таме с белите пухести валма на облаците. [2] | Он сидел мрачный, всю дорогу не отрывал глаз от иллюминатора, хотя глядеть там было абсолютно не на что - голубая пустыня и кое-где белые пушистые клубы облаков. [2] |