№ | Болгарский текст | Русский текст |
42118
>>> | Авакум отдавна е престанал да се занимава с контра-разведчески работи. [7] | Аввакум давно уже перестал заниматься делами, связанными с контрразведкой. [7] |
42119
>>> | Той се е отдал на археологически проучвания, ходи по експедиции в чужбина, по далечни и близки земи, на север и на юг, а когато се застои по-задълго в родината, пише съчинения на археологически теми и лепи по навик счупени вази. [7] | Он целиком отдался археологическим исследованиям, ездит с экспедициями за рубеж - в далекие и близкие страны, на север и на юг, - а когда на более длительное время задерживается на родине, то пишет свои научные труды по археологии и реставрирует по привычке древние вазы. [7] |
42120
>>> | Авакум е вън от "играта" и затова нито аз, приятелят и биографът му, нито отговорните длъжностни лица могат да поискат някаква помощ от него. [7] | Аввакум вышел из игры, и поэтому ни я - его друг и биограф, - ни ответственные должностные лица не могут обратиться к нему за помощью. [7] |
42121
>>> | Седи си център-нападателят на трибуната, а долу, на терена, бившите му съиграчи всуе се мъчат да отбележат гол; но той не е в състояние да им помогне, център-нападателят, дори с едно подаване на топката, защото е само зрител и не участвува в играта. [7] | И получается: сидит центральный нападающий на трибуне, а внизу, на футбольном поле, его бывшие товарищи по команде тщетно пытаются забить гол, но он, центральный нападающий, не вправе помочь им хоть одной-единственной подачей мяча, потому что он теперь - только зритель и не участвует в игре. [7] |
42125
>>> | Стискам зъби и си казвам, че най-лошото може би няма да се случи. [7] | Стискиваю зубы и говорю себе, что самое худшее, может быть, и не случится. [7] |
42126
>>> | И си казвам още, че един войник трябва да бъде готов за всичко. [7] | И еще говорю, что солдат должен быть всегда готовым ко всему. [7] |
42127
>>> | Преглеждам бележките си и изведнаж откривам, че съм допуснал твърде досадна грешка. [7] | Просматриваю свои заметки и вдруг обнаруживаю, что допустил весьма досадную ошибку. [7] |
42129
>>> | Когато човек стои пад яма, в която дреме бомба със закъснител, той няма право да възкликва на глас, той трябва да се държи тихо и смирено, защото се намира пред лицето на вечността. [7] | Когда человек стоит над ямой, в которой до поры до времени дремлет бомба замедленного действия, он не имеет права восклицать вслух, он должен вести себя тихо и смирно, потому что находится перед лицом вечности. [7] |
42130
>>> | Пред лицето на вечността най-добре е човек да си мълчи и да размишлява. [7] | Перед лицом вечности человеку лучше всего молчать и размышлять. [7] |
42140
>>> | По-сетне, когато пак отворих дума за това събитие, по лицето му се изписа явна досада и той леко се намръщи. [7] | Спустя некоторое время, когда я снова заговорил об этом происшествии, на лице Аввакума появилось выражение досады, он слегка нахмурился. [7] |
42141
>>> | "Любезни Анастаси - рече той, - за Запада тази случка може да представлява интерес, там могат да я нарекат дори "Кражба на епохата" или "Царица на кражбите" - това е в техния стил, но за мен случаят не е нищо повече от един най-обикновен пладнешки обир, организиран, разбира се, с помощта на подкупени чиновници и полицаи." [7] | "Любезный Анастасий, - сказал он, - для Запада случай этот, возможно, представляет интерес, там могут назвать его даже "ограблением эпохи" или "королевой краж" - это в их стиле. А я вижу в нем лишь самое обыкновенное ограбление, совершенное разбойниками с большой дороги, организованное, разумеется, с помощью подкупленных чиновников и полицейских". [7] |
42142
>>> | Той помълча някое време, после обърна разговора на друга тема; напоследък проявяваше все по-жив интерес към вирусологията, макар тази наука да нямаше нищо общо с неговите археологически проучвания. [7] | Он помолчал немного и перевел разговор на другое. В последнее время Аввакум стал проявлять живой интерес к вирусологии, хотя эта наука не имела ничего общего с его археологическими изысканиями. [7] |
42143
>>> | Тогава се учудих най-вече на подчертаното му нежелание да слуша истории с криминален характер и на враждебното му отношение към разговорите, възникнали във връзка с някакъв криминален случай. [7] | Тогда меня больше всего удивило его подчеркнутое нежелание слушать какие бы то ни было криминальные истории и его враждебное отношение к разговорам, возникавшим в связи с каким-нибудь уголовным преступлением. [7] |
42146
>>> | Ако тия думи не бяха изречени от него, първомайстора, а от който и да било друг смъртен, щях непременно да му кажа: [7] | Если бы эти слова были произнесены не им, мастером сыска, а кем-то из простых смертных, я непременно сказал бы тому: [7] |
42147
>>> | Гражданино, вие чувате ли се какво приказвате? [7] | Гражданин, да соображаете ли вы, что говорите? [7] |
42148
>>> | Да се задигнат двадесет милиона фунта стерлинги под носа на Скотланд Ярд - това шега ли ви се вижда? [7] | Шутка ли, похищены двадцать миллионов фунтов стерлингов под самым носом у Скотланд-Ярда! [7] |
42149
>>> | Ами ако ви кажа, че въпросният влак е притежавал собствена късовълнова радиостанция, че пътят му е бил наблюдаван от нарочен хеликоптер и че охраната му е била въоръжена с базуки и леки картечници? И ако добавя още, че покрай това място е минавало шосе, гъмжащо от лек и тежък транспорт? [7] | А ведь вышеуказанный поезд имел собственную коротковолновую радиостанцию, путь его следования патрулировался вертолетом, охрана была вооружена автоматами и легкими пулеметами, а возле места ограбления проходило шоссе, кишевшее легковыми и грузовыми машинами! [7] |
42151
>>> | Така щях да разговарям с всеки друг освен с Авакум, чието пренебрежително отношение си обяснявах по онова време с промените, които бяха настъпили в неговия начин на живот. [7] | Вот так бы я разговаривал с любым, кроме Аввакума, чье пренебрежительное отношение к этому случаю мог объяснить себе переменами, которые произошли в его жизни. [7] |
42152
>>> | Той беше излязъл от света на престъпленията, за да се втурне с присъщата му неутолима енергия (сякаш го гонеше смъртен враг!) в света на руините и на застиналото време. [7] | Он покинул мир преступлений, чтобы ринуться с присущей ему неистощимой энергией в мир руин и застывшего времени. [7] |
42153
>>> | Кой знае, може би тоя свят също имаше своите неразгадаеми загадки! [7] | Кто знает, может быть, в том мире тоже были свои неразгаданные тайны? [7] |
42154
>>> | Така мислех някога за обира на лондонския пощенски влак, но сега, след кражбата в нашата лаборатория, и на мен ми иде да махна пренебрежително с ръка. [7] | Так думал когда-то об ограблении лондонского почтового поезда Аввакум, а теперь, после кражи в нашей лаборатории, на то ограбление мне и самому хочется махнуть пренебрежительно рукой. [7] |
42158
>>> | Не ви съветвам да казвате така. [7] | Нет, не советую вам так говорить. [7] |
42159
>>> | Моята стъкленица, уверявам ви, може да причини такива нечувани беди, че стойностното им изражение, както се изразяват икономистите, да надхвърли двадесет пъти по двадесет двадесетте милиона лири! [7] | Наша склянка, уверяю вас, может причинить неслыханные бедствия, и их стоимостное выражение, как говорят экономисты, в двадцать раз превысит двадцать миллионов фунтов стерлингов! [7] |
42160
>>> | И ако в бедите се включат и човешките мъки, скръбта по умрелите, то двадесетте милиона фунта ще изглеждат като едно пясъчно зрънце в безкрайна пустиня, като капка вода в безкрайния океан. [7] | А если к этим бедствиям присоединить человеческие страдания, скорбь по погибшим, то двадцать миллионов фунтов стерлингов покажутся песчинкой в бескрайней пустыне, каплей воды в безбрежном океане. [7] |
42161
>>> | Затова аз не ви съветвам да сравнявате кражбата в нашата лаборатория с оня пладнешки обир. [7] | Потому-то я не советую вам даже сравнивать кражу в нашей лаборатории с тем разбоем на большой дороге. [7] |
42165
>>> | Трябва да започна тази част на разказа малко по-отдалеч, за да може читателят да добие по-ясна представа за някои съществени неща: предназначението на нашата лаборатория, облика на хората, които работят в нея, местоположението на сградата й, вида й и разпределението на помещенията. [7] | Как она произошла? Эту часть рассказа следует начать несколько издалека, чтобы читатель получил более ясное представление о некоторых существенных деталях: назначении нашей лаборатории, облике людей, которые работают в ней, местонахождении ее здания, его внешнем виде и внутреннем расположении помещений. [7] |
42167
>>> | Нейното предназначение е във висша степен хуманно: да търси средства за борба с ония епидемии и грипове, които съкращават в значителна степен живота на хората. [7] | Ее предназначение в высшей степени гуманно: поиски средств борьбы с теми эпидемиями, особенно гриппа, которые в значительной степени сокращают жизнь людей. [7] |
42172
>>> | И така лабораторията ни се помещава в една масивна сграда на четири етажа, с плосък покрив и със сиви стени. [7] | Итак, лаборатория помещается в массивном четырехэтажном здании с плоской крышей и серыми стенами. [7] |
42173
>>> | По тази сграда не се виждат никакви балкони, веранди, чардаци. Прозорците й са еднакви по размер и тая еднаквост й придава малко униформено-казармен вид. [7] | У здания нет ни балконов, ни веранд, ни галерей, все окна одинакового размера, и это однообразие придает ему несколько казарменный вид. [7] |
42174
>>> | А железните решетки, с които прозорците са покрити отвън, макар да са направени изкусно, с вплетени в квадратите им стилизирани листа на водни лилии, придава към униформено-казармения й вид и известна доза затворнически елемент. [7] | А железные решетки, защищающие окна снаружи, хотя и выполнены достаточно искусно - в их квадраты вплетены стилизованные листья водяных лилий, - добавляют к его казарменному виду еще и определенные тюремные штрихи. [7] |