№ | Болгарский текст | Русский текст |
4999
>>> | Стоеше на прозореца, дишаше дълбоко и силно - точно както е препоръчано в медицинските статии. Имаше много слабо обоняние, тъй че не усещаше тежката воня на бензин и смазки, която все още се излъчваше от асфалта. [2] | Он стоял у окна, свободно и сильно дыша - именно так, как это рекомендуют медицинские журналы, - и совершенно не замечал запаха бензина и масла, струившегося от неостывшего за ночь асфальта - обоняние у него было слабым. [2] |
5000
>>> | Не се зазяпваше излишно в далечната руменина на изгрева. Мимоходом поглеждаше пустите фасади от насрещната страна на улицата. [2] | Не засматриваясь на нежный румянец восхода, он рассеянно обводил взглядом пустынные фасады напротив. [2] |
5003
>>> | Маршрутът му бе точен и неизменен - едни и същи улици, ъгълчета, квартални градинки. [2] | Маршрут его всегда был одинаков - те же улицы, повороты, скверы. [2] |
5011
>>> | Почиваше пет минути. След това премерваше пулса си - винаги петдесет и два удара, неизменно ден след ден и година след година. [2] | Пять минут отдыха, после чего Несси измерял пульс - все те же неизменные пятьдесят два удара в минуту - день за днем, год за годом. [2] |
5013
>>> | Вървеше не по алеите, а по пътеките през гората, още влажни и меки от накапалите листа. [2] | Возвращался Несси не по аллеям, а напрямик через лес по еще влажным и мягким от опавших листьев тропинкам. [2] |
5014
>>> | В гората беше много тихо, само от време на време някой кос изшумоляваше в храстите. [2] | В лесу было очень тихо, лишь время от времени шуршал в листве какой-нибудь дрозд. [2] |
5020
>>> | Само тук, в гората, мозъкът му сякаш притихваше до неуловимост, без това да предизвика у него тревога или недоумение. [2] | Только тут, в лесу, мозг его словно бы незаметно затихал, не вызывая ни тревоги, ни недоумения. [2] |
5026
>>> | Съзнанието му за пълнота заменяше у него това, което у обикновените хора се нарича удовлетворение или радост. [2] | Сознание полноты жизни заменяло ему то, что у обычных людей называется удовлетворением или радостью. [2] |
5037
>>> | Ако съдеше от Фройд, това нещо беше неизмеримо отвратително. Ако съдеше по Достоевски, то бе по-страшно от бездна. [2] | Если верить Фрейду, оно омерзительно, если Достоевскому - ужаснее бездны. [2] |
5040
>>> | Сам никога не размисляше за своята съдба, за своето съществуване между другите хора. [2] | Сам он никогда не задумывался о своей судьбе, о своем существовании среди других людей. [2] |
5047
>>> | И все пак животът на Неси се измени внезапно и рязко, без никакви видими причини и основания. [2] | Однако жизнь Несси все-таки изменилась, изменилась внезапно и резко, без всяких видимых причин и оснований. [2] |
5048
>>> | Обикновено така става в живота, пък и в природата - земетресенията, ураганите, катастрофалните наводнения обикновено идват след тихи и безоблачни дни. [2] | Так оно обычно и бывает у людей, да и в природе - землетрясения, ураганы, катастрофические наводнения случаются вслед за особенно тихими, безоблачными днями. [2] |
5049
>>> | Тая сутрин той се събуди, както винаги, точно в пет часа, отвори като механична кукла ясните си очи, по навик погледна към прозореца. [2] | В то утро он проснулся как всегда, ровно в пять часов, словно заводная кукла, открыл свои ясные глаза, по привычке выглянул в окно. [2] |
5059
>>> | В тая стая наистина живееше някаква ранобудна старица, черна и бърза като мишка, която по цял ден неуморно сновеше из апартамента. [2] | В той комнате, он знал, жила старушка, черненькая и юркая, как мышь, целыми днями неутомимо сновавшая по квартире. [2] |
5061
>>> | Неси се усмихна, тая внезапна метаморфоза беше приятна дори за неговия безмилостен ум. [2] | Несси улыбнулся, даже ему эта внезапная метаморфоза была приятна. [2] |
5065
>>> | Но при това движение пижамката й се разтвори и той видя за няколко мига момичешките гърди - добре запълнени, но в същото време необикновено деликатни и нежни, може би поради светлината на утрото. [2] | При движении пижамка распахнулась, и он на мгновение увидел девичью грудь, пышную, необычайно красивую в утреннем свете. [2] |
5082
>>> | Бръкна в чекмеджето на бюрото си, извади оттам зелена гланцирана папка. И като че ли външният свят съвсем изчезна за него. [2] | Несси достал из стола папку в зеленой блестящей обложке, и внешний мир перестал для него существовать. [2] |
5089
>>> | Само Риман успя да го затрудни за няколко месеца, но премина и през него като през река, без да плува, като стъпваше предпазливо по дъното. [2] | Только Риман заставил его посидеть несколько месяцев, но и его геометрию он одолел, словно реку - не плавая, а лишь осторожно ступая по дну. [2] |
5104
>>> | Всъщност какво да правят при тоя странен човек, ни момче, ни мъж, на когото не можеш да разкажеш дори един приличен виц, без да рискуваш да те погледне с недоумение. [2] | Кто его знает, как себя вести с этим странным человеком, ни мальчиком, ни мужчиной, которому даже порядочного анекдота не расскажешь, не рискуя встретить недоуменный взгляд. [2] |
5119
>>> | - Но аз съм на работа - отвърна Неси с недоумение. [2] | - Но я на работе, - ответил Несси. [2] |
5121
>>> | И аз съм на работа, но сега искам да обядваме заедно. [2] | Я тоже работаю, но сейчас хочу пообедать с тобой. [2] |
5132
>>> | Чакай ме в единайсет и половина пред академията. [2] | Жди меня в половине двенадцатого перед академией. [2] |
5135
>>> | - Мене не ме държат на юлар, аз съм си господар на моята работа. [2] | - Никто меня в узде не держит, я сам хозяин своей работы. [2] |
5141
>>> | - Това е поличба, ще прекараме чуден ден. [2] | - Это предвещает нам с тобой чудесный денек. [2] |
5143
>>> | Чувствуваше се едва ли не смутен - кой бе проговорил вместо него? [2] | Он был почти смущен - кто это говорил его голосом? [2] |
5144
>>> | От каква странна и неподозирана камера бе изскочило това желание? [2] | Из какой странной, неведомой каморки выскочило это желание? [2] |
5150
>>> | С Фани Беловеждова се познаваше близо два месеца - прекалено дълъг срок за неговите досегашни връзки. [2] | С Фанни Беловеждовой Несси был знаком около двух месяцев - невероятно большой срок для его связей. [2] |
5156
>>> | Както видяхме, Неси не беше кой знае какъв естет, тоя вид възкостеливички фигури не му харесваха особено много. [2] | Как мы знаем, в этом отношении Несси был не бог знает каким эстетом и тощие дамы такого типа ему не слишком нравились. [2] |
5180
>>> | - Да, мерси - измърмори той сдържано. [2] | - Вот спасибо, - сдержанно ответил он. [2] |
5184
>>> | Или просто искаше да го впечатли с шофьорските си умения. [2] | Или просто чтоб произвести на него впечатление своим шоферским мастерством? [2] |