КОРПУС ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ РУССКИХ И БОЛГАРСКИХ ТЕКСТОВ


 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  201  202  203  204  205  206  207  208  209  210  211  212  213  214  215  216  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  228  229  230  231  232  233  234  235  236  237  238  239  240  241  242  243  244  245  246  247  248  249  250  251  252  253  254  255  256  257  258  259  260  261  262  263  264  265  266  267  268  269  270  271  272  273  274  275  276  277  278  279  280  281  282  283  284  285  286  287  288  289  290  291  292  293  294  295  296  297  298  299  300  301  302  303  304  305  306  307  308  309  310  311  312  313  314  315  316  317  318  319  320  321  322  323  324  325  326  327  328  329  330  331  332  333  334  335  336  337  338  339  340  341  342  343  344  345  346  347  348  349  350  351  352  353  354  355  356  357  358  359  360  361  362  363  364  365  366  367  368  369  370  371  372  373  374  375  376  377  378  379  380  381  382  383  384  385  386  387  388  389  390  391  392  393  394  395  396  397  398  399  400  401  402  403  404  405  406  407  408  409  410  411  412  413  414  415  416  417  418  419  420  421  422  423  424  425  426  427  428  429  430  431  432  433  434  435  436  437  438  439  440  441  442  443  444  445  446  447  448  449  450  451  452  453  454  455  456  457  458  459  460  461  462  463  464  465  466  467  468  469  470  471  472  473  474  475  476  477  478  479  480  481  482  483  484  485  486  487  488  489  490  491  492  493  494  495  496  497  498  499  500  501  502  503  504  505  506  507  508  509  510  511  512  513  514  515  516  517  518  519  520  521  522  523  524  525  526  527  528  529  530  531  532  533  534  535  536  537  538  539  540  541  542  543  544  545  546  547  548  549  550  551  552  553  554  555  556  557  558  559  560  561  562  563  564  565  566  567  568  569  570  571  572  573  574  575  576  577  578  579  580  581  582  583  584  585  586  587  588  589  590  591  592  593  594  595  596  597  598  599  600  601  602  603  604  605  606  607  608  609  610  611  612  613  614  615  616  617  618  619  620  621  622  623  624  625  626  627  628  629  630  631  632  633  634  635  636  637  638  639  640  641  642  643  644  645  646  647  648  649  650  651  652  653  654  655  656  657  658  659  660  661  662  663  664  665  666  667  668  669  670  671  672  673  674  675  676  677  678  679  680  681  682  683  684  685  686  687  688  689  690  691  692  693  694  695  696  697  698  699  700  701  702  703  704  705  706  707  708  709  710  711  712  713  714  715  716  717  718  719  720  721  722  723  724  725  726  727  728  729  730  731  732  733  734  735  736  

Болгарский текстРусский текст
4999

>>>
Стоеше на прозореца, дишаше дълбоко и силно - точно както е препоръчано в медицинските статии. Имаше много слабо обоняние, тъй че не усещаше тежката воня на бензин и смазки, която все още се излъчваше от асфалта. [2]Он стоял у окна, свободно и сильно дыша - именно так, как это рекомендуют медицинские журналы, - и совершенно не замечал запаха бензина и масла, струившегося от неостывшего за ночь асфальта - обоняние у него было слабым. [2]
5000

>>>
Не се зазяпваше излишно в далечната руменина на изгрева. Мимоходом поглеждаше пустите фасади от насрещната страна на улицата. [2]Не засматриваясь на нежный румянец восхода, он рассеянно обводил взглядом пустынные фасады напротив. [2]
5003

>>>
Маршрутът му бе точен и неизменен - едни и същи улици, ъгълчета, квартални градинки. [2]Маршрут его всегда был одинаков - те же улицы, повороты, скверы. [2]
5011

>>>
Почиваше пет минути. След това премерваше пулса си - винаги петдесет и два удара, неизменно ден след ден и година след година. [2]Пять минут отдыха, после чего Несси измерял пульс - все те же неизменные пятьдесят два удара в минуту - день за днем, год за годом. [2]
5013

>>>
Вървеше не по алеите, а по пътеките през гората, още влажни и меки от накапалите листа. [2]Возвращался Несси не по аллеям, а напрямик через лес по еще влажным и мягким от опавших листьев тропинкам. [2]
5014

>>>
В гората беше много тихо, само от време на време някой кос изшумоляваше в храстите. [2]В лесу было очень тихо, лишь время от времени шуршал в листве какой-нибудь дрозд. [2]
5020

>>>
Само тук, в гората, мозъкът му сякаш притихваше до неуловимост, без това да предизвика у него тревога или недоумение. [2]Только тут, в лесу, мозг его словно бы незаметно затихал, не вызывая ни тревоги, ни недоумения. [2]
5026

>>>
Съзнанието му за пълнота заменяше у него това, което у обикновените хора се нарича удовлетворение или радост. [2]Сознание полноты жизни заменяло ему то, что у обычных людей называется удовлетворением или радостью. [2]
5037

>>>
Ако съдеше от Фройд, това нещо беше неизмеримо отвратително. Ако съдеше по Достоевски, то бе по-страшно от бездна. [2]Если верить Фрейду, оно омерзительно, если Достоевскому - ужаснее бездны. [2]
5040

>>>
Сам никога не размисляше за своята съдба, за своето съществуване между другите хора. [2]Сам он никогда не задумывался о своей судьбе, о своем существовании среди других людей. [2]
5047

>>>
И все пак животът на Неси се измени внезапно и рязко, без никакви видими причини и основания. [2]Однако жизнь Несси все-таки изменилась, изменилась внезапно и резко, без всяких видимых причин и оснований. [2]
5048

>>>
Обикновено така става в живота, пък и в природата - земетресенията, ураганите, катастрофалните наводнения обикновено идват след тихи и безоблачни дни. [2]Так оно обычно и бывает у людей, да и в природе - землетрясения, ураганы, катастрофические наводнения случаются вслед за особенно тихими, безоблачными днями. [2]
5049

>>>
Тая сутрин той се събуди, както винаги, точно в пет часа, отвори като механична кукла ясните си очи, по навик погледна към прозореца. [2]В то утро он проснулся как всегда, ровно в пять часов, словно заводная кукла, открыл свои ясные глаза, по привычке выглянул в окно. [2]
5059

>>>
В тая стая наистина живееше някаква ранобудна старица, черна и бърза като мишка, която по цял ден неуморно сновеше из апартамента. [2]В той комнате, он знал, жила старушка, черненькая и юркая, как мышь, целыми днями неутомимо сновавшая по квартире. [2]
5061

>>>
Неси се усмихна, тая внезапна метаморфоза беше приятна дори за неговия безмилостен ум. [2]Несси улыбнулся, даже ему эта внезапная метаморфоза была приятна. [2]
5065

>>>
Но при това движение пижамката й се разтвори и той видя за няколко мига момичешките гърди - добре запълнени, но в същото време необикновено деликатни и нежни, може би поради светлината на утрото. [2]При движении пижамка распахнулась, и он на мгновение увидел девичью грудь, пышную, необычайно красивую в утреннем свете. [2]
5082

>>>
Бръкна в чекмеджето на бюрото си, извади оттам зелена гланцирана папка. И като че ли външният свят съвсем изчезна за него. [2]Несси достал из стола папку в зеленой блестящей обложке, и внешний мир перестал для него существовать. [2]
5089

>>>
Само Риман успя да го затрудни за няколко месеца, но премина и през него като през река, без да плува, като стъпваше предпазливо по дъното. [2]Только Риман заставил его посидеть несколько месяцев, но и его геометрию он одолел, словно реку - не плавая, а лишь осторожно ступая по дну. [2]
5104

>>>
Всъщност какво да правят при тоя странен човек, ни момче, ни мъж, на когото не можеш да разкажеш дори един приличен виц, без да рискуваш да те погледне с недоумение. [2]Кто его знает, как себя вести с этим странным человеком, ни мальчиком, ни мужчиной, которому даже порядочного анекдота не расскажешь, не рискуя встретить недоуменный взгляд. [2]
5119

>>>
- Но аз съм на работа - отвърна Неси с недоумение. [2]- Но я на работе, - ответил Несси. [2]
5121

>>>
И аз съм на работа, но сега искам да обядваме заедно. [2]Я тоже работаю, но сейчас хочу пообедать с тобой. [2]
5132

>>>
Чакай ме в единайсет и половина пред академията. [2]Жди меня в половине двенадцатого перед академией. [2]
5135

>>>
- Мене не ме държат на юлар, аз съм си господар на моята работа. [2]- Никто меня в узде не держит, я сам хозяин своей работы. [2]
5141

>>>
- Това е поличба, ще прекараме чуден ден. [2]- Это предвещает нам с тобой чудесный денек. [2]
5143

>>>
Чувствуваше се едва ли не смутен - кой бе проговорил вместо него? [2]Он был почти смущен - кто это говорил его голосом? [2]
5144

>>>
От каква странна и неподозирана камера бе изскочило това желание? [2]Из какой странной, неведомой каморки выскочило это желание? [2]
5150

>>>
С Фани Беловеждова се познаваше близо два месеца - прекалено дълъг срок за неговите досегашни връзки. [2]С Фанни Беловеждовой Несси был знаком около двух месяцев - невероятно большой срок для его связей. [2]
5156

>>>
Както видяхме, Неси не беше кой знае какъв естет, тоя вид възкостеливички фигури не му харесваха особено много. [2]Как мы знаем, в этом отношении Несси был не бог знает каким эстетом и тощие дамы такого типа ему не слишком нравились. [2]
5180

>>>
- Да, мерси - измърмори той сдържано. [2]- Вот спасибо, - сдержанно ответил он. [2]
5184

>>>
Или просто искаше да го впечатли с шофьорските си умения. [2]Или просто чтоб произвести на него впечатление своим шоферским мастерством? [2]
 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  146  147  148  149  150  151  152  153  154  155  156  157  158  159  160  161  162  163  164  165  166  167  168  169  170  171  172  173  174  175  176  177  178  179  180  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  191  192  193  194  195  196  197  198  199  200  201  202  203  204  205  206  207  208  209  210  211  212  213  214  215  216  217  218  219  220  221  222  223  224  225  226  227  228  229  230  231  232  233  234  235  236  237  238  239  240  241  242  243  244  245  246  247  248  249  250  251  252  253  254  255  256  257  258  259  260  261  262  263  264  265  266  267  268  269  270  271  272  273  274  275  276  277  278  279  280  281  282  283  284  285  286  287  288  289  290  291  292  293  294  295  296  297  298  299  300  301  302  303  304  305  306  307  308  309  310  311  312  313  314  315  316  317  318  319  320  321  322  323  324  325  326  327  328  329  330  331  332  333  334  335  336  337  338  339  340  341  342  343  344  345  346  347  348  349  350  351  352  353  354  355  356  357  358  359  360  361  362  363  364  365  366  367  368  369  370  371  372  373  374  375  376  377  378  379  380  381  382  383  384  385  386  387  388  389  390  391  392  393  394  395  396  397  398  399  400  401  402  403  404  405  406  407  408  409  410  411  412  413  414  415  416  417  418  419  420  421  422  423  424  425  426  427  428  429  430  431  432  433  434  435  436  437  438  439  440  441  442  443  444  445  446  447  448  449  450  451  452  453  454  455  456  457  458  459  460  461  462  463  464  465  466  467  468  469  470  471  472  473  474  475  476  477  478  479  480  481  482  483  484  485  486  487  488  489  490  491  492  493  494  495  496  497  498  499  500  501  502  503  504  505  506  507  508  509  510  511  512  513  514  515  516  517  518  519  520  521  522  523  524  525  526  527  528  529  530  531  532  533  534  535  536  537  538  539  540  541  542  543  544  545  546  547  548  549  550  551  552  553  554  555  556  557  558  559  560  561  562  563  564  565  566  567  568  569  570  571  572  573  574  575  576  577  578  579  580  581  582  583  584  585  586  587  588  589  590  591  592  593  594  595  596  597  598  599  600  601  602  603  604  605  606  607  608  609  610  611  612  613  614  615  616  617  618  619  620  621  622  623  624  625  626  627  628  629  630  631  632  633  634  635  636  637  638  639  640  641  642  643  644  645  646  647  648  649  650  651  652  653  654  655  656  657  658  659  660  661  662  663  664  665  666  667  668  669  670  671  672  673  674  675  676  677  678  679  680  681  682  683  684  685  686  687  688  689  690  691  692  693  694  695  696  697  698  699  700  701  702  703  704  705  706  707  708  709  710  711  712  713  714  715  716  717  718  719  720  721  722  723  724  725  726  727  728  729  730  731  732  733  734  735  736  


Назад к поиску

Кафедра русистики Великотырновского университета имени Святых Кирилла и Мефодия