№ | Болгарский текст | Русский текст |
35680
>>> | Ако не броим атракциите на келнера, вечерята протича по-скоро тягостно, както става,когато хората се събират по задължение и нямат какво особено да си кажат. [6] | Если бы не аттракционы кельнера, то ужин проходит немного принужденно, как это бывает, когда людям не о чем особенно говорить. [6] |
35681
>>> | Дейзи единствена прави опит да предизвика разговор посредством темата за слънчевите изригвания, почерпена вероятно същия следобед от "Щерн" или "Куик". Но опитът на русокосата фея замира в анемичен монолог. [6] | Попытка Дейзи оживить разговор темой о взрывах на Солнце, очевидно, только что почерпнутой из "Штерна" или "Квика", ограничивается ее монологом. [6] |
35685
>>> | Перверзно би било да не е чудесен при такава цена - забелязва Томас. [6] | - Еще бы, за такие деньги, - замечает Томас. [6] |
35690
>>> | Да, наистина. [6] | - Да, правда. [6] |
35691
>>> | Забелязал съм, че стомахът по-добре работи под ритъма на музиката - потвърждава добродушно Томас. [6] | Я заметил, что желудок лучше работает под музыку, - добродушно подтверждает Томас. [6] |
35694
>>> | Правя се, че не забелязвам, и се старая да не следвам примера му. [6] | Делаю вид, что не замечаю этого, словно он совсем не интересует меня. [6] |
35695
>>> | Сандра е по-интересен обект за проучване, обаче и тук трябва да се въздържам, защото по всичко изглежда тя е приятелка на Томас. [6] | Сандра более интересный объект для наблюдений, однако и тут надо сдерживаться - по всему видно, что она подруга Томаса. [6] |
35696
>>> | Те бяха пристигнали заедно и дамата не стърчеше твърде над кавалера си, понеже не бе висока и понеже бе обута с позлатени сандали без ток, докато той носеше официални черни обувки с шестсантиметрови токове, прикривани донейде от панталона. [6] | Они пришли вместе: дама, чтоб не казаться выше своего кавалера, надела позолоченные босоножки без каблуков. Томас был в черных туфлях с шестисантиметровыми каблуками. [6] |
35700
>>> | Дали защото е наистина прекалено нисък, или защото страда от мания за величие, но той, изглежда, оценява ръста си като истинска обида от страна на съдбата. [6] | К тем, которые считают себя обиженными судьбой. [6] |
35701
>>> | Разсъждавам лениво по тия неща, като дъвча машинално поредното късче месо и се пазя да гледам човека насреща, а също и дамата до него. [6] | Я лениво раздумываю об этом, машинально пережевываю очередной кусок мяса и стараюсь не смотреть на мужчину напротив. [6] |
35702
>>> | Поднасянето на кафето обикновено оповестява началото на деловите разговори, тъй че когато келнерът с бяла жилетка и бяла папионка сервира церемониално миниатюрните чашки еспресо и се отдалечава, очаквам да чуя нещо от рода на ?е, господа, с какво мога да ви бъда полезен?? или ?доколкото разбрах, мистър Каре се интересува от нашите артикули?. [6] | За чашкой кофе принято переходить к деловым разговорам. Поэтому, когда кельнер в белом жилете церемониально расставляет миниатюрные чашечки и уходит, я надеюсь услышать что-то по образцу: "Итак, господа, чем могу быть вам полезен?" или "Насколько я понял, мистер Каре интересуется нашими изделиями?" [6] |
35710
>>> | Не мога да й обяснявам, че моят личен план няма нищо общо с техния и че независимо дали рибката кълве или не, числото 29 вече е съвсем близо. [6] | Не могу же я ей объяснить, что мой собственный план не имеет ничего общего с их планами и что независимо от того, клюнет рыбка или нет, двадцать девятое число уже не за горами. [6] |
35712
>>> | Мод повишава скоростта в границите на разумното. Жената съсредоточено се взира в лентата на асфалта, осветена от фаровете, аз разсеяно наблюдавам тъмните силуети на прелитащите край нас дървеса. [6] | Мод немного увеличивает скорость, сосредоточенно вглядываясь в асфальтовую ленту, освещенную фарами. Я невнимательно смотрю, как проносятся мимо нас темные силуэты деревьев. [6] |
35714
>>> | Все пак една положителна черта у моята дама: мълчаливо предъвква раздразнението си, вместо да го излива върху мене. [6] | Все-таки у моей дамы есть одна очень хорошая черта: она молча смиряет свое раздражение, вместо того чтоб сорвать его на мне. [6] |
35716
>>> | - Съчувствам ви, Албер, но мисията ви, изглежда, ще се удължи. [6] | - Сочувствую вам, Альбер, но, кажется, ваша миссия затягивается. [6] |
35722
>>> | Но Томас явно бе насрочил тази среща, за да ви види. [6] | Но Томас явно назначил эту встречу для того, чтоб посмотреть на вас. [6] |
35726
>>> | Партньорите в търговията не се избират според това дали имат симпатична физиономия, или не. [6] | Партнеров в торговле выбирают не по тому, симпатична ли у них физиономия или нет. [6] |
35727
>>> | Причината да не се харесам на Томас може да бъде само една: позналме е. [6] | Если я не понравился Томасу, причина может быть одна: он узнал меня. [6] |
35728
>>> | Обаче как може да ме е познал, след като не ме е виждал. [6] | Однако как он может узнать человека, никогда не видав его? [6] |
35733
>>> | Ако причината за неуспеха не е у мене, значи трябва да се търси другаде. [6] | Если причина неудачи не во мне, то надо искать ее в других. [6] |
35737
>>> | Да си разчистиш сметките с тип като Томас, това е наистина удоволствие, но и лукс при сегашното ти положение. [6] | - Рассчитаться с таким типом, как Томас, было бы неплохо, но в сегодняшнем твоем положении это непозволительная роскошь. [6] |
35738
>>> | Никой не те е упълномощавал да раздаваш правосъдие. [6] | Никто тебя не уполномочивал чинить правосудие. [6] |
35739
>>> | Гледай сиработата. [6] | Делай свое дело". [6] |
35743
>>> | Не идвам да ви проверявам - пояснява жената и влиза. [6] | - Я не пришла вас проверять, - парирует она и входит. [6] |
35748
>>> | Да не би да умирате за сън. [6] | Вы же еще не умираете от недосыпания. [6] |
35753
>>> | Завиваме вдясно, после -вляво, после - пак вдясно, а сетне - наново вляво, додето се озоваваме пред тъмна двуетажна сграда със залостени прозорци. [6] | Сворачиваем направо, потом налево, потом снова направо, снова налево, наконец останавливаемся перед темным двухэтажным домом. [6] |
35754
>>> | Сградата би могла да мине за необитаема, ако над входа не сияе с кървавочервена светлина неонов надпис:БАКАРА - ДИСКО-ТАНЦ [6] | Здание могло бы показаться незаселенным, если бы над входом не сиял кроваво-красный неоновый свет: "Баккара. Диско-танцы". [6] |
35756
>>> | Дамата оставя бележката ми без внимание и натиска ръчката на масивната врата. [6] | Дама оставляет мое замечание без внимания и нажимает на массивную дверь. [6] |
35757
>>> | Грохотът, връхлетял ни още на входа, се оказва само нежно встъпление. [6] | Грохот, что обрушился на нас еще с порога, был лишь нежным вступлением. [6] |
35758
>>> | Трябва да прекосим преддверието и да проникнем в салона, за да оценим по-добре неограничените възможности на съвременната усилвателна техника. [6] | Надо пройти вестибюль и войти в зал, чтоб сполна оценить неограниченные возможности усилительной радиотехники. [6] |