№ | Болгарский текст | Русский текст |
35167
>>> | Ставам точно в момента, вкойто дамата полага щедрата си плът върху широкото легло. [6] | Поднимаюсь именно в тот момент, когда дама укладывается на широкой постели. [6] |
35171
>>> | Предполагам, че искате нещо силно - подхвърлям, като се навеждам към бялото шкафче. [6] | - Вы имеете в виду что-то крепкое? - бросаю я, направляясь к белому шкафу. [6] |
35172
>>> | Дайте ми швепс или кола.Кока-кола, естествено. Понеже е пенлива и тъмна на цвят. [6] | - Дайте мне кока-колу. Конечно, кока-колу: она пенистая и темного цвета. [6] |
35173
>>> | Само миг след като капачкатае отхвръкнала, малкото хапче пада от ръката ми в бутилката, за да се разтопи изведнаж. [6] | Я открываю бутылку, и с моей руки туда падает маленькая таблетка, которая сразу же растворяется. [6] |
35174
>>> | Наливам питието в чаша, подавам я на дамата и се заемам с разсъбличането. [6] | Наливаю напиток в бокал, даю его даме и начинаю раздеваться. [6] |
35176
>>> | Днес всички млади са такива - отвръща жената, като вдига ръце зад тила и дава простор на бюста. [6] | - Теперь все молодые такие, - отвечает женщина, закладывая руки за голову и давая простор своему бюсту. [6] |
35179
>>> | - Нима ви се виждам чак толкова млада?- [6] | - Неужели я так молодо выгляжу? [6] |
35182
>>> | Вие сте свикнали да ласкаете жените по най-баналния начин - въздъхва Мод. [6] | - Вы привыкли тешить женщин банальнейшим способом, - вздыхает Мод. [6] |
35184
>>> | Повечето жени са глупачки,защо да си напрягате въображението. [6] | Большинство женщин - дурехи, зачем же напрягать воображение! [6] |
35186
>>> | Говорете каквото искате, Албер - съгласява се дамата. [6] | - Говорите что хотите, Альбер, - соглашается дама. [6] |
35188
>>> | Сеансът на сърдечна близост минава без прекалености, но достатъчно оживено, тъй че почвам да се питам дали медикаментът е наистина ефикасен. [6] | У меня возникает сомнение, в самом ли деле мой препарат эффективен? [6] |
35189
>>> | По-късно обаче, когато запалвам цигара, установявам, че Мод изпада в сънливост, а скоро подир туй - и в здрав,спокоен сън. [6] | Но, закурив сигарету, замечаю, что Мод едва преодолевает сонливость. Вскоре ею овладел спокойный сон. [6] |
35190
>>> | Изпушвам без бързане още една цигара, сетне ставам и открехвам прозореца, за да излезе димът. [6] | Я выкуриваю еще одну сигарету, поднимаюсь и открываю окно, чтоб вышел дым. [6] |
35195
>>> | Да, само двеста-триста метра и стигам до някаква голяма циментова сграда, която, ако се съди по плакатите и знамената, е панаирната палата с минералите. [6] | Да, только двести-триста метров, и я добираюсь до такси. [6] |
35198
>>> | Добрал се веднаж до аутобана, симпатягата поема смъртния риск да вдигне до шейсет, но понеже разстоянието не е повече от десетина километра, все пак успяваме да стигнем още същия ден. [6] | На автостраде этот симпатяга прибегает к смертельному риску - увеличивает скорость до шестидесяти километров. Но расстояние до Висбадена не превышает десяти километров, поэтому мы все-таки успеваем доехать туда в этот же день. [6] |
35199
>>> | Връчвам на шофьора една банкнота, нареждам му да чака и се отправям към къщичкатана тихата улица. [6] | Вручаю шоферу банкнот, приказываю подождать и двигаюсь к знакомому домику на тихой улице. [6] |
35201
>>> | Нищо чудно и да не е у дома си. Не ми е обещавал среща. [6] | Ничего удивительного, если его нет дома: он не назначал мне встречи. [6] |
35205
>>> | Оставям по-дълго палеца си на бутона, без излишно да прекалявам. [6] | Держу палец на кнопке звонка дольше, но не очень злоупотребляю этим. [6] |
35216
>>> | Болен е - избъбря отново тя, като се приготвя да ми затвори вратата. [6] | Он болен, - бросает она, готовясь закрыть дверь. [6] |
35219
>>> | Този път вратата хлопва под носа ми, за да ме остави в пълно неведение. Чакам, разбира се. [6] | Дверь гремит у меня перед носом, я остаюсь ждать. [6] |
35223
>>> | Едрият костелив нос изглежда още по-едър, а страните - още по-хлътнали. [6] | Большой костлявый нос кажется еще больше, а щеки - еще более запавшими. [6] |
35228
>>> | :- Ако не я продадеш най-после тази кола, ще повикам Петер да я прибере... [6] | - Если ты не продашь наконец эту машину, я позову Петера, чтоб он забрал ее... [6] |
35231
>>> | Не успявам да я разгледам, защото заставам до прозореца и отправям поглед през полупрозрачните пердета към градинката и насрещните фасади. [6] | Не успеваю оглядеться вокруг, ибо тороплюсь бросить сквозь полупрозрачные занавески на окнах взгляд на садик и фасады домов с противоположной стороны. [6] |
35232
>>> | Човекът зад гърба ми пъхти ипремества нещо тежко, сетне за малко спира да пъхти, а после отново се чува леко тътрене попода. [6] | Мужчина за моей спиной тяжело дышит, что-то передвигая, чем-то шелестит. [6] |
35241
>>> | .Важното е, поне при пръв поглед, писмото да звучи невинно. [6] | На первый взгляд письмо совсем невинное. [6] |
35245
>>> | Би трябвало сегашният да е последен... [6] | Следовательно, сегодняшний визит должен быть последним... [6] |
35252
>>> | Иначе не бих ви досаждал. [6] | Иначе я бы вам не надоедал. [6] |
35255
>>> | Ако може по-бързо - осмелявам се да подскажа. [6] | - Как можно быстрее, - говорю водителю. [6] |
35260
>>> | Но и при бързането трябва да се спазва разумна скорост. [6] | Но и торопясь, надо же придерживаться разумной скорости. [6] |
35262
>>> | Изтягам се на задната седалка,опитвам се да се освободя от напрежението и отново прочитам наум записката, превърнала севече в пепел. [6] | Расположившись на заднем сиденье, стараюсь расслабиться и снова перечитываю мысленно записку, которая уже превратилась в пепел. [6] |