№ | Болгарский текст | Русский текст |
52847
>>> | - Знаеш ли, вуйчо - каза той зарадван, - за да се стоплим, ще си поръчаме греяно вино. [9] | - Вот что, дядя, - весело сказал он, - давай, чтобы согреться, закажем глинтвейн. [9] |
52850
>>> | Точно в тоя момент приближи келнерът, доста възрастен, с къса яка коса, толкова бяла, сякаш цял ден я бе търкал с четка. [9] | Приблизился официант, довольно пожилой, с жесткими короткими волосами, настолько белыми, что казалось, он целый день начищал их щеткой. [9] |
52867
>>> | Според мен приличаш на маркиз Ексетър. [9] | По-моему, ты похож на маркиза Эксетера. [9] |
52872
>>> | През цялото време разбираше, че не бива да го прави, но езикът, вследствие на джинджифила може би, упорито го сърбеше. [9] | Передал, прекрасно понимая, что делать этого не следует, но язык, вероятно от пряностей, страшно чесался. [9] |
52895
>>> | - И на мен не ми е удобно, като те слушам. [9] | - Мне тоже неудобно такое слушать. [9] |
52911
>>> | Непременно ли трябва да си се сражавал на барикадите? [9] | Разве обязательно, чтобы ты сражался на баррикадах? [9] |
52920
>>> | То не бе премерено на никакви везни, не бе го споменал в служебната си биография. [9] | Это не было взвешено ни на каких весах, не упоминалось в официальных анкетах. [9] |
52922
>>> | През последните месеци на войната се беше евакуирал в Банкя. [9] | Последние месяцы войны он провел в эвакуации в Банкя [6]. [6] Банкя - курортный поселок недалеко от Софии, известный своими минеральными источниками. [9] |
52925
>>> | Бомбардировките бяха престанали, но американските самолети бучеха денем и нощем над тихо го курортно селище. [9] | Бомбежки уже прекратились, но американские самолеты днем и ночью с гулом проносились над тихим курортным поселком. [9] |
52937
>>> | Говореше се, че Червената армия всеки момент може да влезе в София. [9] | Ходили слухи, что Красная Армия вот-вот вступит в Софию. [9] |
52951
>>> | Той усети как сърцето му се сви - кой може да бъде по това време? [9] | Сердце у Урумова сжалось - кто бы это мог быть в такое время? [9] |
52956
>>> | Но в тоя миг дори не можа да си даде сметка какво може да бъде това - надежда или смъртна опасност. [9] | Однако в тот момент профессор не мог сообразить, что это может для него значить - надежду или смертельную опасность. [9] |
52958
>>> | Едва сега Урумов го позна - беше Кисьов, същият онзи полицейски началник от времето на Блока, който го бе запознал с жена му. [9] | Только теперь Урумов его узнал - это был Кисев, тот самый полицейский офицер, который когда-то познакомил его с Наталией. [9] |
52962
>>> | - Не бой се, не съм компрометиран! - каза той спокойно. [9] | - Не бойся, я ничем не скомпрометирован! - спокойно сказал он. [9] |
52980
>>> | - Нали не си компрометиран? [9] | - Ты же ничем не скомпрометирован? [9] |
52989
>>> | Дори неговите богати предшественици, цариградски търговци, които живееха главно от милостите на хазната, бяха укривали, както говореха семейните предания, Раковски и още мнозина революционери. [9] | Даже его богатые предки, стамбульские купцы, жившие главным образом милостями турецких властей, укрывали, если верить семейным преданиям, Раковского [7] и многих других революционеров. [7] Георгий Раковский (1821-1867) - видный деятель революционного национально-освободительного движения. [9] |
52995
>>> | - Видя ли докъде я докарахме? [9] | - Видишь, до чего мы доигрались? [9] |
53006
>>> | Да се спасим от една тирания и да я сменим с друга. [9] | Спастись от одной тирании, чтобы получить другую. [9] |
53008
>>> | Ние сме цивилизовани хора и слава богу живеем е цивилизована страна. [9] | Мы - цивилизованные люди и, слава богу, живем в цивилизованной стране. [9] |
53010
>>> | Тоя мек, добре гледан човек на леглото не беше ли смъртта? [9] | Этот мягкий ухоженный человек, сидящий на его кровати, не сама ли это смерть? [9] |
53025
>>> | - Ние, Урумовци, сме потомствени радикали - кимна той. [9] | - Мы, Урумовы, потомственные радикалы, - кивнул он. [9] |
53032
>>> | - Няма ли да бъде малко мекичък нашия юмрук, Кисьов. [9] | - Не будет ли он слабоватым, наш кулак? [9] |
53046
>>> | - Некомпрометирани. [9] | - Ничем не скомпрометированные. [9] |
53053
>>> | Името на Мушанов е символ на ред и демокрация. [9] | Имя Мушанова - символ порядка и демократии. [9] |
53061
>>> | Ние с тебе сме мирни граждани, а не хлапаци, които размахват по улиците шмайзери. [9] | Мы с тобой - лояльные мирные граждане, а не мальчишки, которые размахивают на улицах автоматами. [9] |
53065
>>> | Стреляха с автомати, от време на време изплющяваше револверен изстрел. [9] | Стреляли из автоматов, время от времени доносился пистолетный выстрел. [9] |
53074
>>> | И от най-здравите слоеве на народа, няма между тях мамини синчета. [9] | Да и происходят они из самых здоровых слоев народа. Среди них нет маменькиных сынков. [9] |
53079
>>> | С комунисти в правителството ни не можем да разчитаме на щедрата помощ на западните страни. [9] | С коммунистами в правительстве мы не можем рассчитывать на щедрую помощь Запада. [9] |
53084
>>> | Урумов много добре усети момента - очевидно Кисьов бе казал повече, отколкото трябва. [9] | Урумов безошибочно угадал, что именно произошло в эту минуту - Кисев явно сказал ему больше, чем хотел. [9] |
53086
>>> | Не му оставаше никакъв изход, освен бързо да смени темата. [9] | Урумову не оставалось ничего иного, как поскорее сменить тему. [9] |