КОРПУС ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ РУССКИХ И БОЛГАРСКИХ ТЕКСТОВ


 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  

Болгарский текстРусский текст
44091

>>>
Авакум прегледа разписките с нескрито пренебрежение, сигурно веднага беше "почувствувал", че в тях не се крият никакви зашифровани данни или разпореждания, а на другите дреболии не обърна почти никакво внимание. [7]Аввакум с нескрываемым пренебрежением просмотрел расписки, наверное, сразу же "почувствовал", что в них и в помине нет каких-то зашифрованных данных или инструкций, а на другие мелочи и вовсе не обратил внимания. [7]
44107

>>>
Навън дъждът отново беше се усилил, чуваше се как дъждовните капки ситно почукваха по стъклата. [7]Дождь за окном снова усилился, слышно было, как часто постукивают по стеклу дождевые капли. [7]
44110

>>>
Той беше силно угнетен, дори зашеметен от случката със стъкленицата, но когато го запитах какво го безпокои най-много в момента, знаете ли какво ми каза? [7]Он очень угнетен, даже ошеломлен похищением склянки. Но когда я его спросил, что в данный момент его больше всего беспокоит, знаете, что он мне ответил? [7]
44174

>>>
Навън беше започнало слабо и едва доловимо да се развиделява, дъждът пак плетеше златни завеси пред фаровете. [7]Мы вышли на улицу. Светало - еще слабо, едва уловимо. В свете автомобильных фар дождь, как прежде, сплетал золотую завесу. [7]
44178

>>>
Явно беше, че не бях на себе си, виеше ми се свят. [7]Я был явно не в себе, голова у меня шла кругом. [7]
44180

>>>
Беше нито ден, нито нощ. [7]Не то день, не то ночь. [7]
44181

>>>
В голите клани на невидимата череша, която всъщност не беше невидима, а призрачна, една череша-призрак, тъжно и тихо шумолеше дъждът. [7]В ветвях невидимой черешни - собственно, не столько невидимой, сколько прозрачной, - в ветвях черешни-призрака печально и тихо шелестел дождь. [7]
44184

>>>
Толкова ми беше студено, че трябваше да стискам челюсти, за да не затракам със зъби, за да не започна да "кова клинци", както казвахме някога, когато имаше истински зими и ставаше истински студено. [7]Приходилось стискивать челюсти, чтобы не лязгать зубами, или, как говорили прежде, когда у нас бывали настоящие морозные зимы, чтобы не выбивать зубами дробь. [7]
44186

>>>
Гадеше ми се, исках да скоча от леглото, но един огромен невидим крак ме притискаше към постелките, крак, обут в подкован ботуш или може би беше копито някакво, и то огромно, подковано с нова подкова. [7]Меня затошнило, я хотел вскочить с постели, но какая-то огромная невидимая нога прижала мое тело к матрацу - нога, обутая в подкованный сапог, а может быть, это было копыто, тоже огромное и подкованное. [7]
44189

>>>
Портиерът беше изтърсил до камината наръч сухи дърва. Той изтупваше ръцете си една о друга и любопитно ме гледаше. [7]Тут стоял швейцар. Он только что бросил в камин охапку сухих дров и, потирая руки, с любопытством уставился на меня. [7]
44202

>>>
Беше хубаво вътре и за да не мисля за ужасните случки, за смъртта на Маpина, захванах да разглеждам стаята; не бях стъпвал тук от много отдавна. [7]Но в доме было хорошо, и, чтобы не думать об ужасе всего случившегося, о смерти Марины, я принялся рассматривать кабинет. Давненько не доводилось мне здесь сиживать. [7]
44203

>>>
Нови неща почти нямаше, нали и Авакум беше се завърнал наскоро. [7]Новых вещей, правда, не было - ведь Аввакум вернулся совсем недавно. [7]
44205

>>>
Всичко друго ми беше отдавна познато. [7]Все остальное было знакомо мне с давних пор. [7]
44212

>>>
Тогава кварталът беше тих, усамотен, безлюден в лошо време. [7]Тихим, уединенным, безлюдным, особенно в плохую погоду, был этот квартал. [7]
44219

>>>
Тази къща е пълна със спомени за кинорежисьора Асен Кантарджиев, за Красивата фея, която танцуваше в "Спящата красавица" и взимаше ума на столичани, за преподавателката по пиано Евгения Маркова; тя е пренаселена със сенки, пренаситена е със силни преживявания, свързани с развръзки понякога трагични, а друг път трагично-смешни, както беше в историята с Красивата фея... [7]Этот дом полон воспоминаний о кинорежиссере Асене Кантарджиеве, о Прекрасной фее, которая, исполняя заглавную роль в балете "Спящая красавица", покорила сердца столичных жителей, о преподавательнице музыки Евгении Марковой. Он перенаселен тенями многих людей, насыщен сверх меры сильными переживаниями, связанными с исходом тех запутанных историй - порой трагическим, порой трагикомическим, как это было в истории с Прекрасной феей... [7]
44242

>>>
По природа общителен, той живееше уединено и това беше един странен и мъчно обясним парадокс в неговия живот. [7]По натуре общительный, Аввакум жил уединенно, и это было непонятным, труднообъяснимым парадоксом его жизни. [7]
44244

>>>
Той беше желан гост в компаниите, търсеха го, с него можеше да се седи до среднощ, без да се усещат часовете. [7]Аввакум был желанным гостем в любой компании, его общества искали, с ним можно было засидеться за полночь и не заметить, как пролетело время. [7]
44245

>>>
Той беше това, което французите наричат "animateur" - душа на малките компании от културни и възпитани хора. [7]Он был тем, кого французы называют "animateur" - душой небольших компаний культурных и воспитанных людей. [7]
44249

>>>
Авакум беше любезен и внимателен събеседник, но никога и в никакъв случай не обичаше да бъде "притискан до стената". [7]Аввакум был любезным и внимательным собеседником, но никогда и ни в коем случае не позволял себе быть "прижатым к стене". [7]
44256

>>>
Очите на Авакум бяха особени "прозорци", през които можеше да се гледа само отвътре: чуждия поглед не пропущаше, в тях не можеше, не беше възможно да се наднича. [7]Глаза Аввакума были теми "окнами", через которые можно было смотреть только изнутри, но чужой взгляд они не пропускали, заглянуть в них было нельзя, невозможно. [7]
44265

>>>
"Приятелят" - това беше може би неговата идея за красивото, за възвишеното, за благородното. [7]Понятие "друг" было для него, наверное, представлением о чем-то прекрасном, возвышенном, благородном. [7]
44267

>>>
Когато му се струваше, че се е докоснал до рамото му, както беше в случая с Красивата фея, тутакси дохождаше разочарованието. [7]Когда Аввакуму казалось, что он уже прикоснулся к его плечу, как это было в случае с Прекрасной феей, тотчас же наступало разочарование. [7]
44269

>>>
Работата всъщност беше неговият най-добър, най-верен приятел. [7]Работа, в сущности, и была его самым лучшим, самым верным другом. [7]
44272

>>>
Най-щастлив беше, когато успяваше да помогне на някой набеден, наклеветен, прицелен за смъртоносен изстрел човек. [7]Самым большим счастьем для него было, если ему удавалось помочь какому-нибудь несправедливо обиженному, оклеветанному человеку, который стоял под прицелом, ожидая смертоносного выстрела. [7]
44274

>>>
Такъв беше Авакум. [7]Вот таким был Аввакум. [7]
44278

>>>
От сезоните най обичаше есента, а любимото му време беше тихият дъжд. [7]Из времен года он больше всего любил осень, а его любимой погодой был тихий дождь. [7]
44308

>>>
Неговият смях - това беше истерия, нервен взрив. [7]Его смех - это, скорее, истерия, нервный взрыв. [7]
44313

>>>
Естествено беше тя да мине тъкмо през този проход, за да стигне до въпросната стъкленица. [7]Чтобы взять склянку, лаборантке было бы естественно идти именно по этому проходу. [7]
44315

>>>
Но в тоя час на изпитание тя не мина през прохода, както трябваше да се очаква, както беше естествено, а заобиколи масите на сътрудниците, което не беше нито необходимо, нито изглеждаше естествено. [7]Но в тот час испытания она не прошла по проходу, как следовало ожидать и что было бы совершенно естественно, а обошла столы сотрудников, что вовсе не было необходимо и выглядело совершенно неестественно. [7]
44328

>>>
Нямах никакви основания да смятам, че именно Марина Спасова е тоя човек, но чувството, че е "вътре", беше вече заседнало в душата ми. [7]У меня не было никаких оснований считать, что это именно Марина Спасова, но чувство, что тут действовал "свой", прочно засело во мне. [7]
 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  


Назад к поиску

Кафедра русистики Великотырновского университета имени Святых Кирилла и Мефодия