№ | Болгарский текст | Русский текст |
44091
>>> | Авакум прегледа разписките с нескрито пренебрежение, сигурно веднага беше "почувствувал", че в тях не се крият никакви зашифровани данни или разпореждания, а на другите дреболии не обърна почти никакво внимание. [7] | Аввакум с нескрываемым пренебрежением просмотрел расписки, наверное, сразу же "почувствовал", что в них и в помине нет каких-то зашифрованных данных или инструкций, а на другие мелочи и вовсе не обратил внимания. [7] |
44107
>>> | Навън дъждът отново беше се усилил, чуваше се как дъждовните капки ситно почукваха по стъклата. [7] | Дождь за окном снова усилился, слышно было, как часто постукивают по стеклу дождевые капли. [7] |
44110
>>> | Той беше силно угнетен, дори зашеметен от случката със стъкленицата, но когато го запитах какво го безпокои най-много в момента, знаете ли какво ми каза? [7] | Он очень угнетен, даже ошеломлен похищением склянки. Но когда я его спросил, что в данный момент его больше всего беспокоит, знаете, что он мне ответил? [7] |
44174
>>> | Навън беше започнало слабо и едва доловимо да се развиделява, дъждът пак плетеше златни завеси пред фаровете. [7] | Мы вышли на улицу. Светало - еще слабо, едва уловимо. В свете автомобильных фар дождь, как прежде, сплетал золотую завесу. [7] |
44178
>>> | Явно беше, че не бях на себе си, виеше ми се свят. [7] | Я был явно не в себе, голова у меня шла кругом. [7] |
44180
>>> | Беше нито ден, нито нощ. [7] | Не то день, не то ночь. [7] |
44181
>>> | В голите клани на невидимата череша, която всъщност не беше невидима, а призрачна, една череша-призрак, тъжно и тихо шумолеше дъждът. [7] | В ветвях невидимой черешни - собственно, не столько невидимой, сколько прозрачной, - в ветвях черешни-призрака печально и тихо шелестел дождь. [7] |
44184
>>> | Толкова ми беше студено, че трябваше да стискам челюсти, за да не затракам със зъби, за да не започна да "кова клинци", както казвахме някога, когато имаше истински зими и ставаше истински студено. [7] | Приходилось стискивать челюсти, чтобы не лязгать зубами, или, как говорили прежде, когда у нас бывали настоящие морозные зимы, чтобы не выбивать зубами дробь. [7] |
44186
>>> | Гадеше ми се, исках да скоча от леглото, но един огромен невидим крак ме притискаше към постелките, крак, обут в подкован ботуш или може би беше копито някакво, и то огромно, подковано с нова подкова. [7] | Меня затошнило, я хотел вскочить с постели, но какая-то огромная невидимая нога прижала мое тело к матрацу - нога, обутая в подкованный сапог, а может быть, это было копыто, тоже огромное и подкованное. [7] |
44189
>>> | Портиерът беше изтърсил до камината наръч сухи дърва. Той изтупваше ръцете си една о друга и любопитно ме гледаше. [7] | Тут стоял швейцар. Он только что бросил в камин охапку сухих дров и, потирая руки, с любопытством уставился на меня. [7] |
44202
>>> | Беше хубаво вътре и за да не мисля за ужасните случки, за смъртта на Маpина, захванах да разглеждам стаята; не бях стъпвал тук от много отдавна. [7] | Но в доме было хорошо, и, чтобы не думать об ужасе всего случившегося, о смерти Марины, я принялся рассматривать кабинет. Давненько не доводилось мне здесь сиживать. [7] |
44203
>>> | Нови неща почти нямаше, нали и Авакум беше се завърнал наскоро. [7] | Новых вещей, правда, не было - ведь Аввакум вернулся совсем недавно. [7] |
44205
>>> | Всичко друго ми беше отдавна познато. [7] | Все остальное было знакомо мне с давних пор. [7] |
44212
>>> | Тогава кварталът беше тих, усамотен, безлюден в лошо време. [7] | Тихим, уединенным, безлюдным, особенно в плохую погоду, был этот квартал. [7] |
44219
>>> | Тази къща е пълна със спомени за кинорежисьора Асен Кантарджиев, за Красивата фея, която танцуваше в "Спящата красавица" и взимаше ума на столичани, за преподавателката по пиано Евгения Маркова; тя е пренаселена със сенки, пренаситена е със силни преживявания, свързани с развръзки понякога трагични, а друг път трагично-смешни, както беше в историята с Красивата фея... [7] | Этот дом полон воспоминаний о кинорежиссере Асене Кантарджиеве, о Прекрасной фее, которая, исполняя заглавную роль в балете "Спящая красавица", покорила сердца столичных жителей, о преподавательнице музыки Евгении Марковой. Он перенаселен тенями многих людей, насыщен сверх меры сильными переживаниями, связанными с исходом тех запутанных историй - порой трагическим, порой трагикомическим, как это было в истории с Прекрасной феей... [7] |
44242
>>> | По природа общителен, той живееше уединено и това беше един странен и мъчно обясним парадокс в неговия живот. [7] | По натуре общительный, Аввакум жил уединенно, и это было непонятным, труднообъяснимым парадоксом его жизни. [7] |
44244
>>> | Той беше желан гост в компаниите, търсеха го, с него можеше да се седи до среднощ, без да се усещат часовете. [7] | Аввакум был желанным гостем в любой компании, его общества искали, с ним можно было засидеться за полночь и не заметить, как пролетело время. [7] |
44245
>>> | Той беше това, което французите наричат "animateur" - душа на малките компании от културни и възпитани хора. [7] | Он был тем, кого французы называют "animateur" - душой небольших компаний культурных и воспитанных людей. [7] |
44249
>>> | Авакум беше любезен и внимателен събеседник, но никога и в никакъв случай не обичаше да бъде "притискан до стената". [7] | Аввакум был любезным и внимательным собеседником, но никогда и ни в коем случае не позволял себе быть "прижатым к стене". [7] |
44256
>>> | Очите на Авакум бяха особени "прозорци", през които можеше да се гледа само отвътре: чуждия поглед не пропущаше, в тях не можеше, не беше възможно да се наднича. [7] | Глаза Аввакума были теми "окнами", через которые можно было смотреть только изнутри, но чужой взгляд они не пропускали, заглянуть в них было нельзя, невозможно. [7] |
44265
>>> | "Приятелят" - това беше може би неговата идея за красивото, за възвишеното, за благородното. [7] | Понятие "друг" было для него, наверное, представлением о чем-то прекрасном, возвышенном, благородном. [7] |
44267
>>> | Когато му се струваше, че се е докоснал до рамото му, както беше в случая с Красивата фея, тутакси дохождаше разочарованието. [7] | Когда Аввакуму казалось, что он уже прикоснулся к его плечу, как это было в случае с Прекрасной феей, тотчас же наступало разочарование. [7] |
44269
>>> | Работата всъщност беше неговият най-добър, най-верен приятел. [7] | Работа, в сущности, и была его самым лучшим, самым верным другом. [7] |
44272
>>> | Най-щастлив беше, когато успяваше да помогне на някой набеден, наклеветен, прицелен за смъртоносен изстрел човек. [7] | Самым большим счастьем для него было, если ему удавалось помочь какому-нибудь несправедливо обиженному, оклеветанному человеку, который стоял под прицелом, ожидая смертоносного выстрела. [7] |
44274
>>> | Такъв беше Авакум. [7] | Вот таким был Аввакум. [7] |
44278
>>> | От сезоните най обичаше есента, а любимото му време беше тихият дъжд. [7] | Из времен года он больше всего любил осень, а его любимой погодой был тихий дождь. [7] |
44308
>>> | Неговият смях - това беше истерия, нервен взрив. [7] | Его смех - это, скорее, истерия, нервный взрыв. [7] |
44313
>>> | Естествено беше тя да мине тъкмо през този проход, за да стигне до въпросната стъкленица. [7] | Чтобы взять склянку, лаборантке было бы естественно идти именно по этому проходу. [7] |
44315
>>> | Но в тоя час на изпитание тя не мина през прохода, както трябваше да се очаква, както беше естествено, а заобиколи масите на сътрудниците, което не беше нито необходимо, нито изглеждаше естествено. [7] | Но в тот час испытания она не прошла по проходу, как следовало ожидать и что было бы совершенно естественно, а обошла столы сотрудников, что вовсе не было необходимо и выглядело совершенно неестественно. [7] |
44328
>>> | Нямах никакви основания да смятам, че именно Марина Спасова е тоя човек, но чувството, че е "вътре", беше вече заседнало в душата ми. [7] | У меня не было никаких оснований считать, что это именно Марина Спасова, но чувство, что тут действовал "свой", прочно засело во мне. [7] |