№ | Болгарский текст | Русский текст |
38566
>>> | Сетне се настаняваме край една масичка зад голямата декоративна палма до витрината. [6] | Становимся к столику за большой декоративной пальмой у окна. [6] |
38567
>>> | Палмата отчасти ни закрива, без да ни пречи да наблюдаваме входа на заведението. [6] | Пальма частично прикрывает нас, не мешая наблюдать за входными дверями. [6] |
38568
>>> | Жалко, че не можем да гарираме насреща мерцедеса - промърморва Сеймур. [6] | - Жаль, что нельзя поставить ближе "мерседес", - ворчит Сеймур. [6] |
38577
>>> | Не ме бъркайте с Мур, драги. [6] | - Дорогой мой, не путайте меня с Муром. [6] |
38581
>>> | Франк смята например... [6] | Франк, например, считает... [6] |
38587
>>> | Но бихте могли поне от време на време да попрочитате вестници. [6] | Но можно хоть иногда просматривать газеты. [6] |
38590
>>> | Американецът най-сетне забелязва детето, усмихва се едва-едва и поднася висулкатапо-близо до ококорените тъмни очички. [6] | Наконец американец замечает ребенка, чуть заметно улыбается и подносит брелок к блестящим темным глазкам. [6] |
38592
>>> | Момиченцето преглъща от стеснение, сетне набира смелост и прошепва: [6] | Девочка стесняется, глотает слюну, потом шепчет: [6] |
38601
>>> | А вие не обичате ли малки мечета? [6] | А разве вы не любите маленьких медвежат? [6] |
38606
>>> | И как ще стане, когато именно ние ги възпитаваме, за да ги превърнем в нещо като самите нас. [6] | Ведь воспитываем их мы, делаем такими же, как сами. [6] |
38607
>>> | Той допива кафето и за разнообразие си налива малко тоник. Мълчим известно време,като наблюдаваме входа и минаващите понякога коли. [6] | Он допивает кофе, и какое-то время мы молчим, наблюдая за входом и за автомобилями, что проезжают мимо. [6] |
38615
>>> | Може да е глупаво, но отдавна имам предчувствието, че развали ли се времето, нещата ще тръгнат към оправяне. [6] | Возможно, это неразумно, но издавна уверовал: если погода изменится, мои дела наладятся. [6] |
38620
>>> | Колкото до елементарните неща, тях ги има и в пресата, макар да не се споменава за никаква програма. [6] | Ну а что касается элементарных вещей, то о них сообщалось в прессе, хоть и не упоминалась никакая программа. [6] |
38625
>>> | Важното е, че ако не се изтребим взаимно с атомни бомби, ще стигнем наистина до скритите механизми на мисълта - като обект на въздействие и като оръжие завъздействие. [6] | Важно, что если мы не уничтожим друг друга атомными бомбами, то непременно постигнем скрытые механизмы мысли. [6] |
38629
>>> | - Струва ми се, че можем да тръгваме. [6] | - Кажется, можно трогаться. [6] |
38631
>>> | Мерцедесът си седи там, дето сме го оставили. [6] | "Мерседес" стоит на том же месте, где мы его оставили. [6] |
38632
>>> | Да се надяваме, че още не са ни сложили бомбата - промърморвам, когато дотичваме до колата под плющящите струи. [6] | - Будем надеяться, что нам не успели подложить бомбу, - бросаю я, когда мы бежим под дождем к автомобилю. [6] |
38634
>>> | Плътно зад мерцедеса се е залостил камион с огромен фургон, който е изключено да поместим. [6] | Впритык за "мерседесом" пристроилась грузовая машина с огромным фургоном; нечего и думать продвинуть ее. [6] |
38635
>>> | А типът, споменат от Уйлям, е гарирал отпред, като почти е допрял фолксвагена сидо бронята на нашата кола. Самият тип естествено го няма. [6] | А тип, про которого упомянул Уильям, стал впереди, прижав свой "фольксваген" почти к бамперу нашего автомобиля, а сам, конечно же, скрылся. [6] |
38636
>>> | Ударил е ръчната спирачка - установява американецът, като прави опит да тикне малко напред фолксвагена. [6] | - Он поставил его на ручной тормоз, - констатирует американец, делая попытку оттащить "фольксваген" немного вперед. [6] |
38645
>>> | Подир тия думи двамата забиват заглушителите в гърбовете ни, за да подскажат, че е време да се размърдаме. [6] | Они упирают нам в спины пистолеты, подсказывая, что надо идти. [6] |
38646
>>> | Мракът на нощта, тропотът на дъжда, безлюдният в момента паркинг и на всичко отгоре- тия заглушители... [6] | Ночной мрак, лепет дождя, безлюдная стоянка и ко всему еще и пистолеты... [6] |
38648
>>> | Заобикаляме огромния камион и следвайки късите заповеди, се озоваваме в търбуха на фургона. [6] | Подходим к огромной машине и, покоряясь коротким приказам, оказываемся в чреве фургона. [6] |
38649
>>> | В кабината, доколкото си спомням, не се виждаше шофьор, но едва металната вратичка на фургона се е затворила, и ревът на могъщия мотор, а после и люшкането на пода под нозете подсказват, че сме вече на път. [6] | В кабине шофера не видно, но лишь только закрылась металлическая дверца фургона, как грохот мощного мотора и дрожание пола под ногами свидетельствуют, что мы уже в пути. [6] |
38650
>>> | Вътрешността е почти празна, ако не се смятат двете скамейки, поставени една срещу друга на дължина, и два-три сандъка в насрещния ъгъл. [6] | Внутри почти пусто, если не принимать во внимание две скамейки, установленные одна против другой вдоль фургона, и несколько ящиков в противоположном от нас углу. [6] |
38651
>>> | На потона е монтирана електрическаампула, изпълваща помещението с мъждива жълта светлина. [6] | Над головой мигает фонарик, вмонтированный в потолок. [6] |
38652
>>> | Там, насреща - нарежда Добс, като сочи скамейката с пистолета. [6] | - Садитесь вон там, напротив, - хрипит Добс, показывая на скамью пистолетом. [6] |
38658
>>> | Бих казал дори, че в момента изглежда по-невъзмутим отвсякога. [6] | Я бы даже сказал, что сейчас он спокойней, чем когда-либо. [6] |
38659
>>> | Само когато споменатият Били бръква във вътрешния му джоб иизважда портфейла, Уйлям забелязва: [6] | Только когда тот Билли залезает ему во внутренний карман и вытягивает оттуда кошелек, Уильям замечает: [6] |
38661
>>> | Били поглежда зверски, но в тоя момент отново се чува гласът на Добс: [6] | Билли хищно смотрит на него, но в этот миг снова звучит голос Добса: [6] |