№ | Болгарский текст | Русский текст |
34356
>>> | Тъй че нека сключим едно малко споразумение - да не се злепоставяме взаимно. [6] | Поэтому договоримся так: не будем компрометировать друг друга. [6] |
34358
>>> | Нямам намерение да правя нищо такова, което би затруднило общата ни работа. [6] | - Я и не собираюсь делать что-то такое, что могло бы усложнить наше общее задание. [6] |
34359
>>> | Въпросът е да не се притесняваме един друг. [6] | Речь идет лишь о том, чтоб не надоедать друг другу. [6] |
34362
>>> | Като изключим тази подробност, че заранта ме разбудихте, а сега ми пречите да да спя. [6] | Если не обращать внимания на мелочи: утром вы меня разбудили, а теперь мешаете заснуть. [6] |
34363
>>> | Жената продължава да ме гледа, а аз продължавам да разделям вниманието си междуразличните й атрибути. [6] | Женщина смотрит на меня, а я на нее. [6] |
34364
>>> | Ако Сеймур вече ме е представил за женкар, трябва да потвърдя атестацията му, без много да прекалявам. [6] | Если уж Сеймур отрекомендовал меня как бабника, надо подкрепить эту рекомендацию, но не перебрать. [6] |
34369
>>> | В момента закъсването едва ли я грози. [6] | Но сейчас ей вряд ли угрожает нужда. [6] |
34370
>>> | Лилавата блуза, сивата пола и сивите обувки на висок ток имат оня невинно-скромен вид, от който лъха дъх на бутик, а брилянтът върху дискретния пръстен на лявата ръка изглежда истински. [6] | Лиловая блузка, серая юбка и серые туфли на высоких каблуках придают тот элегантный вид, который свидетельствует о жизненном достатке, а бриллиант на маленьком перстне на левой руке, кажется, настоящий. [6] |
34371
>>> | Значи вие ми предлагате нещо като джентълменско споразумение? - произнася най-сетне с едва забележима усмивка Мод. [6] | - Следовательно, вы предлагаете мне что-то вроде джентльменского соглашения? - наконец говорит Мод с чуть заметной усмешкой. [6] |
34372
>>> | Когато ме изучавате тъй съсредоточено, може и да не се усмихвате - забелязвам. [6] | - Когда вы меня так сосредоточенно изучаете, можете не усмехаться, - замечаю я. [6] |
34374
>>> | Вие също ме изучавате, но аз не ви правя бележки. [6] | - Вы тоже изучаете меня, но я не делаю вам замечаний. [6] |
34376
>>> | Оставете евтините комплименти. [6] | - Оставьте дешевые комплименты. [6] |
34377
>>> | При мене те нямат ефект. [6] | На меня они не действуют. [6] |
34380
>>> | Просто не съм глупачката, за която ме взимате. [6] | Просто я не такая дуреха, как вам кажется. [6] |
34381
>>> | Колкото до споразумението,трябва да ви кажа, че аз влизам в споразумения само с работодателите си. [6] | А что касается соглашения, то должна вам сказать, что я заключаю соглашения только со своими работодателями. [6] |
34384
>>> | В такъв случай можете да бъдете уверен, че и без всякакво споразумение ще се старая да не ви притеснявам. [6] | В таком случае можете быть уверены, что и без любого соглашения я буду стараться не беспокоить вас. [6] |
34388
>>> | - Например една хубава вечеря. [6] | - Скажем, хорошо поужинать. [6] |
34393
>>> | - И като тръгна към вратата, добавя: - Ще ме чакате долу, нали? [6] | - И, направляясь к двери, добавляет: - Будете ждать меня внизу, хорошо? [6] |
34403
>>> | Заранта почти не ми обръщаше внимание. Сега ме изучава. [6] | Утром она почти не обращала на меня внимания, а теперь пристально изучает. [6] |
34405
>>> | Инструкциите са, че оставаме тук. [6] | - Инструкции такие: остаемся тут. [6] |
34410
>>> | - Малко търпение и повече бъбрене, най-лекият начин за убиване навремето. [6] | Немного терпения, больше болтовни - это наилучший способ убить время. [6] |
34411
>>> | Бихме могли да сменим обстановката с нещо по-уютно - предлага Мод, като поглежда часовника си. [6] | - Можно сменить обстановку, - предлагает Мод, посмотрев на часы. [6] |
34412
>>> | Жестът е невинен, предложението също е невинно, но ние на нашия етаж сме мнителни хора. [6] | Эдакий непринужденный жест, непринужденное и предложение, но люди нашей профессии подозрительны. [6] |
34414
>>> | И какво като започва? Да се надяваме, че колкото по-рано почне, толкова по-рано ще свърши. [6] | Ну и что? Пусть начинаются! [6] |
34421
>>> | Да идем да изпием по нещо в "Глобус", а после ще надничаме насам-натам. [6] | Пойдем выпьем в "Глобус", а потом заглянем еще куда-нибудь. [6] |
34423
>>> | - Чудесна идея. Не съм чувал за "Глобус", нито допускам, че фигурира между забележителностите на Франкфурт. [6] | - Великолепная идея! Я никогда не слыхал о "Глобусе", видимо, он не фигурирует среди достопримечательных мест Франкфурта. [6] |
34426
>>> | Публиката, предимно мъжка, също не е бог знае каква. Видът на клиентелата и изобилието на американски думи в шумотевицата подсказват, че повечето посетители саамерикански офицери в цивилно облекло. [6] | Посетители преимущественно мужчины, специфическая внешность и язык которых свидетельствуют о том, что большинство клиентов - американские офицеры в гражданском. [6] |
34427
>>> | Настаняваме се край малка масичка в ъгъла зад бара, без някой да ни обърне внимание, включително и келнерът, вече достатъчно затруднен от многобройните поръчки. [6] | Мы устраиваемся за маленьким столиком в уголке за баром, где никому нет до нас дела, в том числе и кельнеру, перегруженному заказами. [6] |
34435
>>> | И скромен. [6] | - И к тому же скромный. [6] |
34436
>>> | Когато човек няма с какво да се похвали, той винаги е скромен. [6] | - Когда нечем похвалиться, человек всегда скромен. [6] |