№ | Болгарский текст | Русский текст |
24731
>>> | - Чакам да ми кажете къде е банята - отвръщам, леко смутен от произведения ефект. [4] | - Жду, пока вы мне покажете, где ванная, - отвечаю я, испытывая неловкость оттого, что произвел такое впечатление. [4] |
24734
>>> | А аз в това време ще видя да ви намеря някакви дрехи. [4] | А я тем временем подыщу вам какую-нибудь одежду. [4] |
24735
>>> | Банята, както и следва да се очаква в подобен апартамент, е истински дворец на лукса и хигиената и аз дълго се излежавам в бледосиния порцеланов басейн, а сетне още по-дълго се бръсна и поливам с одеколон, за да отмахна от себе си миризмата на кал и на кофи за отпадъци. [4] | Как и следовало ожидать, ванная в этой квартире - настоящий дворец гигиены, притом роскошный, и я долго нежусь в бледно-голубом фарфоровом бассейне и еще долго бреюсь и обильно поливаю себя одеколоном, потому что мне кажется, что я весь пропитан грязью и запахом гнилых фруктов. [4] |
24738
>>> | - Там на дивана съм складирала каквото можах да намеря. [4] | - Все, что мне удалось найти, я положила там, на диване. [4] |
24740
>>> | Няма да гледам. [4] | Я не буду смотреть. [4] |
24741
>>> | Дали тя ще гледа, или няма да гледа, това ми е съвсем безразлично. [4] | Будет она смотреть, нет ли - мне решительно все равно. [4] |
24742
>>> | Отдавна вече съм свикнал да стоя гол пред непознати хора, още от времето, когато един американски полковник в Атина със същата приветливост ми предлагаше банята и гардероба си, след като ме бе измъкнал от затвора. [4] | Мне это не впервой - раздеваться перед незнакомыми людьми: еще в Афинах американский полковник, освободив меня из тюрьмы, так же любезно предложил мне ванну и свой гардероб. [4] |
24744
>>> | И с една-едничка дружеска молба: да стана предател. [4] | В надежде, что я стану предателем. [4] |
24745
>>> | Приближавам до дивана и почвам да се обличам. [4] | Подойдя к дивану, я начинаю одеваться. [4] |
24746
>>> | Дали се касае до щастливо съвпадение, или до своевременна предвидливост, но всичко, от костюма до обувките, ми приляга като по мярка. [4] | То ли это счастливое совпадение, то ли чья-то предусмотрительность, но решительно все, начиная с костюма и кончая туфлями, пришлось мне точно по мерке. [4] |
24747
>>> | Приключвам тоалета си със завъртането на скъпата тъмносиня вратовръзка и с обличането на сакото и се отправям към подвижната масичка да се подкрепя след изразходваната енергия. [4] | Завязав красивый темно-синий галстук и надев пиджак, я иду к передвижному столику, чтобы подкрепиться после стольких трудов. [4] |
24748
>>> | - Е, сега вече картината наистина е съвсем друга - произнася Грейс, като ме наблюдава критически, додето аз отмервам два пръста уиски във високата кристал на чаша. - Вярно, че доста сте поотслабнали, но това ви прилича. [4] | - Вы сильно похудели, но вам это идет, - произносит Грейс, пока я наливаю себе виски в бокал. [4] |
24750
>>> | - Грозили са ме и по-страшни опасности - отвръщам, като вдигам чашата, за да опитам вкуса на питието. [4] | - Мне грозили не такие опасности. И я поднимаю бокал, чтобы попробовать, что это за штука. [4] |
24751
>>> | Ала ръката ми застива по средата на пътя си, защото в тоя момент забелязвам, че на вратата безшумно се е появил Сеймур. [4] | Однако рука моя застревает на полпути, потому что в этот момент в дверях появляется Сеймур. [4] |
24755
>>> | Подтискам тръпката в ръката си и сякаш нищо не е станало, наливам уиски в една втора чаша и мълчаливо я подавам на приближаващия до мене гост или може би домакин. [4] | Подавив в руке дрожь, я наливаю виски в другой бокал и молча подаю его приближающемуся ко мне гостю или, быть может, хозяину. [4] |
24757
>>> | Промърморвам нещо в отговор и изпивам своята до дъно, защото в тоя момент изпитвам остра нужда от нещо съживяващо. [4] | Пробормотав что-то в ответ, я выпиваю до дна, потому что испытываю острую потребность подкрепить себя. [4] |
24759
>>> | Сядам на креслото до Грейс. [4] | Я опускаюсь в кресло рядом с Грейс. [4] |
24763
>>> | Констатацията е съвсем вярна, затова не считам за нужно да отговоря. [4] | Что ж, это констатация фактов, и я не вижу необходимости возражать. [4] |
24766
>>> | - Да, да, знам. [4] | - Да, да, знаю. [4] |
24767
>>> | И не е нужно да ми го напомняте, за да ме унизявате добавъчно. [4] | И нечего мне напоминать об этом, чтобы лишний раз меня унизить. [4] |
24768
>>> | Признавам, че Грейс постигна това, което аз самият не успях да постигна. [4] | Признаю, Грейс добилась того, чего сам я не сумел добиться. [4] |
24769
>>> | Тя вложи наистина много амбиция в тази операция. Толкова много амбиция, че нейната всеотдайност не би могла да се обясни другояче освен като привързаност към вас или ненавист към мене... [4] | В этой операции она проявила такую настойчивость, такую самоотверженность, что это можно объяснить либо необыкновенной привязанностью к вам, либо лютой ненавистью ко мне, не иначе... [4] |
24770
>>> | - Изпълних задачата си - забелязва сухо жената. [4] | - Я просто выполняла задачу, - сухо замечает женщина. [4] |
24771
>>> | - Да, да. [4] | - Да, да. [4] |
24772
>>> | Но с намерение да покажете, че можете да изпълнявате задачите по-добре от шефа си. [4] | Но с явным намерением доказать, что вы способны делать это лучше своего шефа. [4] |
24773
>>> | Американецът млъква за миг, за да извади цигарата от устата си и да допие уискито. [4] | Сеймур на минуту замолкает, чтобы вынуть изо рта сигарету и допить виски. [4] |
24780
>>> | - В смисъл? - осмелявам се най-сетне да проговоря. [4] | - Как вас понимать? - подаю я голос. [4] |
24781
>>> | - В смисъл, че нямаме никакво намерение да ви предаваме на местните власти и че всичките ми по-раншни обещания остават в сила, повече от всеки друг път. [4] | - А так, что у нас нет больше намерения передавать вас местным властям и что все мои прежние обещания остаются в силе. [4] |
24785
>>> | Разбира се, преценено от известна гледна точка, вашето криене беше явна глупост, защото след като една комбинация е добре организирана, няма никакъв шанс да се изтръгнеш от нея. [4] | Конечно, ваши попытки скрыться от нас в определенном смысле чистейшая глупость, потому что если комбинация как следует продумана, то уже никому из наших рук не вырваться. [4] |
24787
>>> | Така че аз съм готов да работя с вас повече от всеки друг път. [4] | Так что теперь я, как никогда раньше, готов с вами работать. [4] |