№ | Болгарский текст | Русский текст |
1267
>>> | Нямаше какво да се прави, изсипах съдържанието на пликчето върху бюрото. [1] | Деваться было некуда, я высыпал содержимое мешочка на стол. [1] |
1271
>>> | Не бива да й го давате. [1] | Но ей ничего не давайте. [1] |
1273
>>> | Може да ви се види смешно, но сега вие сте нещо като неин настойник. [1] | Может, вам покажется смешным, но вы сейчас как бы ее опекун. [1] |
1275
>>> | - Искате ли да ви покажа къде е живяла? [1] | - Хотите, я вам покажу, где она жила? [1] |
1279
>>> | Нямаше как, трябваше да изпия докрай горчивата чаша. Длъжен бях, щом съм тръгнал веднъж по тоя път. [1] | Что поделаешь, придется испить горькую чашу до дна, раз уж я вступил на этот путь. [1] |
1280
>>> | Трябваше да знам как тя е живяла. [1] | Я должен был знать, как она жила. [1] |
1291
>>> | И сега за нищо на света не бих могъл да кажа какво представляваше тая стая. [1] | Сейчас ни за что на свете я не мог бы сказать, как выглядела эта комната. [1] |
1297
>>> | - Не виждаш ли, че е мръсна? [1] | - Разве ты не видишь, что она грязная? [1] |
1300
>>> | - Да вървим! - казах аз. [1] | - Уйдемте! - закричал я. [1] |
1304
>>> | Трябваше да отида някъде между хора, да пийна нещичко, за да се успокоя. [1] | Меня охватило страстное желание оказаться среди людей, что-нибудь выпить, развеяться. [1] |
1307
>>> | Как да е, успях да хапна малко. [1] | Сделав над собой усилие, я немного поел. [1] |
1310
>>> | После отидох да играя карти с приятели. [1] | Потом я отправился к друзьям играть в карты. [1] |
1311
>>> | Чувствувах се като избавен от някаква страшна беда, имах нужда да се разсея. [1] | У меня было такое чувство, словно мне удалось избежать страшной беды, и непременно хотелось развлечься. [1] |
1314
>>> | Когато се прибрах, намерих Доротея във входното антре, гледаше ме тъй, сякаш бях призрак. [1] | Войдя в квартиру, я застал Доротею в коридоре, она смотрела на меня так, точно перед ней появился призрак. [1] |
1318
>>> | Само това ми липсваше - да ме чака в антрето, ококорена и прежълтяла, както жена ми едно време, преди да свикне. [1] | Этого только не хватало, чтобы она ждала меня в коридоре, бледная, с выражением напряженного ожидания на лице, как когда-то моя жена, пока не поняла, что меня не переделаешь. [1] |
1321
>>> | - Виждаш ли? [1] | - Вот видишь! [1] |
1322
>>> | А в единайсет трябва да бъдеш в леглото. [1] | А тебе надо ложиться спать в одиннадцать. [1] |
1325
>>> | Или искаш да си изменя навиците заради тебе? [1] | Ты что, хочешь, чтобы я ради тебя изменил своим привычкам? [1] |
1329
>>> | - Хайде, върви да спиш! - едва не й креснах аз. [1] | - Хватит, иди спать! - приказал я. [1] |
1331
>>> | Но като че ли не можех и по друг начин, бях изнервен и от болницата, и от неудачните игри. [1] | И, должно быть, не мог иначе, уж слишком я был расстроен посещением больницы и проигрышем в карты. [1] |
1335
>>> | Като минавах през хола, погледнах дали Доротея си е легнала. [1] | Проходя через холл, я посмотрел, легла ли Доротея. [1] |
1340
>>> | - Каза ми вече! - отвърнах с досада аз. [1] | - Ты мне уже говорила! - сказал я с досадой. [1] |
1346
>>> | - Да не би да чуваш нещо друго? - попитах аз сдържано. [1] | - А может, ты слышишь что-нибудь другое? - сдержанно спросил я. [1] |
1349
>>> | Гледаше ме все тъй със своите прозрачни очи, изпълнени с радостно възбуждение. [1] | Она глядела на меня своими прозрачными глазами, полными радостного возбуждения. [1] |
1350
>>> | - А като си махнеш погледа от нотите, музиката спира ли? [1] | - А когда ты не смотришь в ноты, музыка смолкает? [1] |
1351
>>> | - Да, разбира се. [1] | - Да, конечно. [1] |
1354
>>> | Но в себе си мислех: "По дяволите! Не можеш ли и ти да бъдеш като всички други момичета по света?" [1] | А про себя подумал: черт возьми, неужели ты не можешь быть такой же, как все девушки? [1] |
1357
>>> | Дано и утре е същото. [1] | Хоть бы и завтра было так же. [1] |
1358
>>> | - Дано не е - отвърнах сърдито аз. [1] | - Хоть бы не было, - рассердился я. [1] |
1359
>>> | - Предпочитам да ти купя два транзистора, отколкото да ти бръмчи нещо в главата. [1] | - Лучше я куплю тебе два транзистора, чем у тебя будет звенеть в голове. [1] |