№ | Болгарский текст | Русский текст |
190142
>>> | Бунт е това в Бяла черкова - извика той радостно; - верните ми приятели Соколов, Попов, Редакторът, бай Мичо не са кръстосвали ръце... [25] | Мятеж в Бяла-Черкве! - радостно воскликнул Огнянов. - Верные мои друзья: Соколов, Попов, Редактор, дядя Мичо - все они, значит, не сидели сложа руки... [25] |
190147
>>> | Надеждата не е изгубена!... [25] | Надежда не потеряна!.. [25] |
190151
>>> | Той мина край манастира, но не счете за нужно да се отбива при отца Натанаила: той и така беше изгубил много драгоценно време. [25] | Он проходил мимо монастыря, но к игумену Натанаилу не зашел: и без того он потерял много драгоценного времени. [25] |
190153
>>> | Той улови общия път, който води за града, и след няколко минути видя в мрачината черния облик на ветите къщи, комините и овошките. [25] | Сначала Огнянов пошел торной дорогой, ведущей в город, и вскоре стал различать в ночной тьме ветхие домишки, печные трубы, плодовые деревья. [25] |
190155
>>> | От тая височина той хвърли поглед на града. [25] | С высоты этого холма Огнянов окинул взглядом Бяла-Черкву. [25] |
190160
>>> | Той помисли какво да прави. [25] | Он стал обдумывать, что делать дальше. [25] |
190161
>>> | Да проникне в града и да потропа у някой от приятелите, той го счете за неблагоразумие. [25] | Проникнуть в город и постучаться к кому-нибудь из друзей было бы неблагоразумно. [25] |
190162
>>> | Тогава реши да иде на мъжкото училище: то не беше далеко. [25] | И он решил пойти в мужское училище, благо оно было недалеко. [25] |
190164
>>> | И той се прехвърли през западния зид на училището и скокна в оградата му. [25] | Огнянов направился к училищу и перескочил через ограду двора с западной его стороны. [25] |
190166
>>> | В средата им се издигаше старовремската черква, мълчалива и мъртва, сама прилична на исполински гроб. [25] | Среди могил возвышалась старинная церковь. Безлюдная и темная, она сама походила на исполинскую гробницу. [25] |
190167
>>> | В дъното на двора се чернееше масата на училищната сграда и останалите постройки, всичко потънало в тъмнина и заспало. [25] | В глубине двора виднелись темные очертания училища и других строений. Все было погружено во мрак и глубокий сон. [25] |
190168
>>> | Това мъртвило навред, което Огнянов намираше вместо шума и глъчката, свойствена на един град в революция, го стряскаше и му довеждаше най-черни мисли. [25] | Эта мертвая тишина вместо шума и сутолоки, неизбежных в городе, охваченном мятежом, поразила Огнянова; она наводила на самые мрачные размышления. [25] |
190169
>>> | Някакъв студ вееше и от страшната тишина и мрак на гробищата; те стърчаха мълчаливо пред Огнянова, с чудатите форми, които дава нощта, имаха вид на живи хора или на мъртъвци, излезли до пояс из гробовете си. [25] | Каким-то холодом веяли от жуткого безмолвия и мрака этого кладбища. Надгробия одно за другим выступали из тьмы, и их причудливые очертания, неясные в ночной мгле, напоминали не то живых людей, не то мертвецов, по пояс высунувшихся из своих могил. [25] |
190170
>>> | Той не можеше да задържи едно неприятно свиване на сърцето и тайното желание да се види един миг по-скоро вън от това студено царство на мрака и тайнствеността... [25] | Сердце у Огнянова неприятно сжалось; он не мог побороть желания как можно скорее уйти из этого холодного царства тайны и тьмы... [25] |
190172
>>> | Нашата природа не може да изтърпи прикосновението с другия мир, без да я не обзема студ... [25] | Природа наша не может без содроганья соприкасаться с потусторонним миром... [25] |
190173
>>> | Гробната дъска, която пада въз мъртвеца, дели вече два свята, които се не познават един друг, които си враждуват. [25] | Могильная плита над мертвецом разделяет два мира, которые не знают друг друга, которые враждуют между собой. [25] |
190176
>>> | Няма храбрец, който да пренесе без потръпване впечатлението на едно гробище - нощя; нито безверник, който да се смее в такъв час - той ще се уплаши от смеха си. [25] | Нет храбреца, который может бестрепетно войти на кладбище ночью, нет безбожника, который способен смеяться в такой час, - он сам испугался бы своего смеха. [25] |
190177
>>> | Не знам дали Хамлет би се вшутявал тъй остроумно с черепите, нощя, и сам в едно гробище! [25] | Вряд ли у Гамлета хватило бы духа острить с черепом в руках, будь он на кладбище ночью и один! [25] |
190180
>>> | Тая слаба зарица беше един приятен дисонанс, едничко живо нещо във всеобщата тъмнина и мъртвило на града; тя блещукаше тъй приветливо и дружелюбно, почти весело. [25] | Этот тусклый огонек - единственный признак жизни среди всепоглощающей тьмы и мертвой тишины города - казался каким-то приятным контрастом всему окружающему. Он мерцал так приветливо, так дружелюбно, почти весело. [25] |
190183
>>> | Мъжделивото пламъче едвам осветляваше едно малко околчесто пространство на пода, около светилника. [25] | Тусклый свет ее падал на пол, выделяя из тьмы небольшое округлое пространство. [25] |
190185
>>> | В това слабо осветлено търкало Огнянов съгледа някакви неопределени форми прострени: имаше там нещо. [25] | Здесь, в этом слабо освещенном кругу, Огнянов увидел что-то бесформенное, распростертое на полу. Несомненно, там что-то лежало. [25] |
190194
>>> | Очите на едногото, широко изпулени, гледаха строго и упорито някъде в тъмния свод на черквата. [25] | Глаза одного, широко раскрытые, смотрели угрюмо и строго куда-то в темные своды церкви. [25] |
190196
>>> | Едното му око, в което играеше отражението на пламъчето, гледаше право в Огняновия прозорец. [25] | Один его глаз, освещенный отблеском пламени, был устремлен прямо в окно, у которого стоял Огнянов. [25] |
190197
>>> | По кожата на апостола попъплиха мравки; но той нямаше сила да се оттегли от прозореца: погледът на мъртвеца го приковаваше там и се впиваше в неговия с гробния си блясък от свещта, и се втренчваше в Огнянова като на жив човек, който те познава и иска да го познаеш. [25] | Мурашки пробежали по спине апостола, но он был не в силах оторваться от окна; взгляд мертвеца приковал его к месту. Чудилось, будто это смотрит живой человек, который узнаёт Огнянова и хочет, чтобы его узнали. [25] |
190204
>>> | Когато дойде пак до зида на оградата, той се спря, самообладанието му се повърна; той поиска да си обясни що значеше всичко това. [25] | Снова добравшись до ограды, Огнянов попытался объяснить себе, что все это значит. [25] |
190209
>>> | Каква беше тая стрелба в града? [25] | Почему стреляли в городе? [25] |
190211
>>> | Огнянов не можеше да намери отгатка на тия въпроси. [25] | Огнянов не мог найти ответа на все эти вопросы. [25] |
190213
>>> | Той размисли какво да прави сега. [25] | Он стал обдумывать, что ему теперь делать. [25] |
190214
>>> | Да влезе посреднощ в тоя умрял град и да тропа по портите, в съвършена неизвестност за положението, видеше му се премеждливо и безразсъдно. [25] | Войти среди ночи в этот замерший город, не зная, что там происходит, и постучаться к кому-нибудь казалось Огнянову опасным и безрассудным. [25] |
190217
>>> | Тогава реши да дочака съмвание в манастирския дол и утре да съобрази как да постъпи. [25] | Наконец Огнянов решил дождаться рассвета в Монастырской долине, а утром обдумать, как ему действовать дальше. [25] |