№ | Болгарский текст | Русский текст |
188533
>>> | - Сега имам малко работа... Ако остана жив, ще ти дам удовлетворение... [25] | - Сейчас я занят, - сказал он, - но если останусь жив, я дам тебе удовлетворение! [25] |
188534
>>> | Засега дръж компания на госпожицата, за да се не плаши. [25] | А ты составь компанию барышне, чтобы ей не было страшно. [25] |
188536
>>> | Рада, поразена от новата беда, падна на миндера без свяст. [25] | Рада, потрясенная этой новой бедой, вскрикнула и в глубоком обмороке упала на тахту. [25] |
188537
>>> | Госпожа Муратлийска, привлечена от вика й, втурна се и взе да я свестява. [25] | Услышав крик, госпожа Муратлийская прибежала к ней и стала приводить ее в чувство. [25] |
188541
>>> | Графче! Не е зле човек да си има приятели: Кандовчето не можеш го купи с торба злато. [25] | Граф! Неплохо иметь приятелей. Таких, как Кандов, и за мешок золота не купишь. [25] |
188542
>>> | Знай, че той, докат беше тука, не оставяше нито час Рада Госпожина самичка: твоето вярно гълъбче и невинно ангелче! [25] | Знай, что, пока он был здесь, он ни на час не оставлял в одиночестве Раду Госпожину - твою верную голубку, твоего невинного ангелочка! [25] |
188543
>>> | Днес Кандовчето тръгва за Клисура, че прие билетче от гълъбчето - много му се стягала душата за тебе, та го вика да я поутеши... [25] | Сегодня Кандов уехал в Клисуру, получив записочку от твоей голубки, - очень уж ее душа стосковалась по тебе, вот она и вызвала Кандова, чтобы он ее утешил... [25] |
188544
>>> | Да ти е честита Рада, па и приятелят да ти е честит. [25] | Тебя можно только поздравить с такой возлюбленной и с таким приятелем... [25] |
188546
>>> | Па да знаеш, че това, дето ти казвам, е "тайна работа": освен попа и селото, само ти я не знаеш... [25] | И еще одно: то, что я тебе сообщаю, - великая "тайна": кроме попа да всего села, знаешь ее один лишь ты... [25] |
188547
>>> | Хай освободи България, Рада Госпожина ще направим царица. [25] | Валяй, освобождай Болгарию, а Раду Госпожину мы сделаем царицей. [25] |
188555
>>> | Всичко това, което виждаха и което правеха, и което им се чинеше по-преди, че е много, много отдалечено, струваше им се сега, че е някой тежък сън, докарваше ги до умопомрачение... [25] | Все то, что они видели и делали, все то, что еще недавно казалось им таким отдаленным, теперь представлялось каким-то страшным сном и доводило их до умопомрачения... [25] |
188556
>>> | На 20 априлий клисурският представител в главното събрание при Мечка пристигна от Копривщица, въстанала същия ден, запрегръща домашните си и им обяви, че часът на въстанието удари... [25] | Двадцатого апреля клисурский представитель на главном собрании близ Мечки прискакал домой из Копривштицы, которая восстала в этот день, и, обнимая своих родных, сообщил, что час восстания пробил... [25] |
188558
>>> | Разпратиха се тозчас писма до комитетите в другите балкански градове, да подкрепят движението на Клисура и Копривщица, като сторят същото; назначиха се десетници и началници на стражите, затекоха се у дома си, та се въоръжиха: стреляха, гониха с куршуми, но безуспешно, заптиетата, които се спасиха с бяг в планината. [25] | Были немедленно разосланы письма комитетам других балканских городов с просьбой поддержать Клисуру и Копривштицу и тоже начать восстание. Назначив десятников и начальников стражи, члены местного комитета поспешили домой, чтобы вооружиться. Стреляли по убегающим полицейским, но безуспешно, - им удалось спастись бегством в горы. [25] |
188559
>>> | Всички мъже бяха изкарани извън града по височините. [25] | Все мужчины вышли из города и заняли позиции на окрестных высотах. [25] |
188560
>>> | По всичките тия стратегически пунктове се поставиха стражи по 15-20 души да бранят града и изриха окопи, да им служат за защита. [25] | Во всех этих стратегических пунктах было выставлено сторожевое охранение для защиты города - по пятнадцать - двадцать человек в каждом пункте, - и для укрытия этих отрядов были вырыты окопы. [25] |
188561
>>> | По тия стражи беше пръснато почти цялото мъжко население на града - от осемнайсет до петдесетгодишна възраст хора. [25] | На сторожевых пунктах находилось почти все мужское население Клисуры в возрасте от восемнадцати до пятидесяти лет. [25] |
188562
>>> | Никого вече не пуснаха назад в града; храна и други потреби заръчаха всекиму да носят домашните му. [25] | Обратно в город уже никого не отпускали. Родные повстанцев должны были приносить им пищу и все необходимое. [25] |
188565
>>> | По обяд понесоха с голяма тържественост левското знаме на височината на Зли дол и го предадоха на защитниците. [25] | После полудня с необычайной торжественностью понесли сверкающее знамя на вершину Зли-дола и передали его защитникам. [25] |
188566
>>> | Остатъкът от деня се употреби в назначаване началници при важните укрепени върхове, в дотъкмяване джепането и другите потреби за въстаниците и в разни още разпореждания по отбраната на града. [25] | Остаток дня употребили на то, чтобы назначить начальников важнейших укрепленных высот, доставить боеприпасы и снаряжение для повстанцев и принять все меры для обороны города. [25] |
188571
>>> | Но напразно се взираха от височините да видят пожара на някои турски села в Стремска долина, условен знак, че Каблешков е дигнал българските села там... [25] | Но напрасно клисурцы с высоты своих гор впивались глазами в Стремскую долину, чтобы увидеть зарево пожара в турецких селениях - условный знак того, что Каблешков уже поднял в тех местах болгарские деревни... зарева не было. [25] |
188574
>>> | Гергевден никого не веселеше и камбаната, която свикваше богомолците в храма, меланхолно издаваше звън, приличен на погребален. [25] | Юрьев день никого не радовал, и колокол, сзывавший верующих в храм, звонил как-то скорбно, словно на похоронах. [25] |
188584
>>> | Напразно далегледните стражи се озъртаха по цели часове да зърнат многожелания пожар в долината. [25] | Дальние дозоры часами не отрывали глаз от Стремской долины, надеясь увидеть долгожданное зарево, но - тщетно. [25] |
188586
>>> | Малцината пътници, които пробиха тука през първите дни на въстанието, обаждаха, че всичко е мирно в долината и че никакъв знак няма за близко въстание... От вчера и пътници престанаха да идат... [25] | Немногочисленные путники, пробившиеся в Клисуру в первые дни восстания, сообщили, что в долине все спокойно и нет никаких признаков того, что восстание скоро начнется... но со вчерашнего дня путники перестали показываться. [25] |
188587
>>> | Вместо тях мярнаха се далеко на друма няколко конника турци, изгърмяха и пак се върнаха назад... [25] | Вместо них далеко на дороге замаячило несколько конных турок, они выпалили из ружей и повернули обратно... [25] |
188593
>>> | Шепата защитници, които можа да даде градът, всичко-всичко около двесте и петдесет души, пръснати по вси страни, не стигаха, за да отблъснат страшната сган башибозуци, които щяха да налетят както от изток, тъй и от запад... [25] | Город мог выставить лишь горсточку повстанцев - всего-навсего около двухсот пятидесяти человек, к тому же рассеянных по разным местам, а этого было явно недостаточно для отпора страшной орде башибузуков, грозившей налететь и с востока и с запада... [25] |
188594
>>> | А ново подкрепление от Копривщица те не чакаха: тя сама имаше нужда от помощ. [25] | На новые подкрепления из Копривштицы нельзя было рассчитывать - она сама нуждалась в помощи. [25] |
188595
>>> | Отпадането и обезсърчаването молепсаха всичките укрепления. [25] | Страх и упадок духа наблюдались во всех укрепленных пунктах. [25] |
188599
>>> | Малцина запазваха присъствие на духа, още по малцина хранеха поне искра надежда за добър изход. [25] | Присутствие духа сохранили лишь немногие; еще меньше было людей, у которых осталась хотя бы искра надежды на победу. [25] |
188600
>>> | При нравствените страдания притуряха се и физически: мразовит вятър духаше нощя от балкана и вкочанясваше бранителите във влажните им окопи, дето бяха принудени да нощуват, без да палят огън. [25] | К душевным страданиям прибавились и физические: ночью ледяной ветер дул с горных вершин, пронизывая до костей замерзающих повстанцев, вынужденных ночевать в сырых окопах, не разводя огня. [25] |
188602
>>> | Глухи пъшкания и въздишки се разнасяха нощя из окопите, в които никой не можеше да мигне от студ и безпокойство. [25] | Тяжкие вздохи и приглушенные стоны слышались по ночам в окопах, и никто не мог сомкнуть глаз от холода и тревоги. [25] |