№ | Болгарский текст | Русский текст |
187072
>>> | Трябваха пари... и аз дръзнах да посегна на твоите пари. [25] | Понадобились деньги... и я дерзнул посягнуть на ваши... [25] |
187074
>>> | Очите му, замъглени от възрастта, посветнаха и даже овлажняха от сълзи. [25] | В глазах его, помутневших от старости, блеснул огонек, и они увлажнились слезами. [25] |
187080
>>> | Та дали аз не обичам Болгария? [25] | Разве я не люблю Болгарию? [25] |
187081
>>> | Ето, днес-утре вишният може да ми прибере грешната душа... [25] | Не сегодня-завтра всевышний возьмет к себе мою грешную душу... [25] |
187085
>>> | Бог великий давно вам помогне да избавите християните от проклетия род агарянский... [25] | Всемогущий бог да поможет вам избавить христиан от проклятого рода агарянского... [25] |
187086
>>> | Що ме гледаш... не вярваш ли? [25] | Что ты на меня так смотришь? Не веришь? [25] |
187089
>>> | - Чети тука, чадо: сега няма да крия. [25] | - Читай вот здесь, чадо, - теперь скрывать уже не к чему. [25] |
187093
>>> | Пратихъ на негово благородіе, господина, господина... въ Адеса градъ, 200 отомански лири за петь момчета българчета, да следуватъ учението си. [25] | Послал его благородию, господину ** в Одессу 200 оттоманских лир для пяти болгарских мальчиков, чтобы дать им возможность учиться". [25] |
187095
>>> | Пратихъ на негово благородіе, господина, господина... въ Габрово, 100 отомански лири за петь момчета български, да следуватъ учението си. [25] | Послал его благородию господину ** в Габрово 100 оттоманских лир для пяти болгарских мальчиков, чтобы дать им возможность учиться". [25] |
187097
>>> | Пратихъ на негово благородіе, господина, господина... въ Плойдивъ 120 отомански лири за петь момчета българчета, за да следуватъ учението си." [25] | Послал его благородию господину ** в Пловдив 120 оттоманских лир для пяти болгарских мальчиков, чтобы дать им возможность учиться". [25] |
187101
>>> | Да се знае: Въ малката зелена кесия 600 лири отомански. [25] | Да будет ведомо тем, кому знать надлежит: в малой зеленой сумке лежит 600 лир оттоманских. [25] |
187102
>>> | Тия монети да будатъ за иеродіакона Викентіа от градъ Клисура, рукоположенъ във светая обитель Светий Спасъ - за да иде да следува богословското си учение във Кіевъ за полза на Болгария. [25] | Эти деньги следует отдать иеродиакону Викентию из города Клисуры, рукоположенному в святой обители святого Спаса, дабы он поехал в Киев для получения богословского образования на пользу Болгарии [25] |
187105
>>> | Той не смееше да дигне очи и да срещне старческите, които сега го горяха като два живи въглена. [25] | Он по смел поднять голову и посмотреть отцу Иеротею прямо в глаза, теперь ярко блестевшие. [25] |
187106
>>> | Той само целуна с благоговейна признателност десницата му и благодарствени сълзи порониха очите му, които срамът навеждаше надолу. [25] | С благоговейной признательностью приложился он к руке старца, и глаза его, опущенные от стыда, роняли слезы благодарности. [25] |
187114
>>> | Вашето име трябва да остане безсмъртно! - извика възторженият и разтрогнат Викентий. [25] | Да будет ваше имя бессмертно! - воскликнул растроганный Викентий со страстным восхищением. [25] |
187120
>>> | - Отче Йеротее! Аз ви благодаря горещо за великодушието и благодеянията. [25] | - Отче Иеротей! Горячо благодарю вас за великодушие и нее ваши благодеяния... [25] |
187121
>>> | Но нямам вече право да се ползувам от тях; аз не искам да оставя България, а ще се боря и ще умра за свободата й. [25] | Но я уже не имею права пользоваться ими; я не хочу уезжать из Болгарии; я буду бороться и отдам жизнь за ее свободу. [25] |
187126
>>> | Само ще ги предам на по-здраво място: всичките крадци не са ангели незлобиви като тебе. [25] | - Только я упрячу их в более надежное место: не все же воры - такие ангелы незлобивые, как ты. [25] |
187137
>>> | Жълтиците се разсипаха на пода. [25] | - Золотые монеты рассыпались по полу. [25] |
187139
>>> | - Всичките даде! [25] | - Он дал, сколько нужно было. [25] |
187140
>>> | - Кой ги даде? [25] | - Кто дал? [25] |
187143
>>> | Ти отиде да го намериш? [25] | Ты пошел искать его? [25] |
187150
>>> | Аз не мога да си простя това. [25] | И я не могу себе простить. [25] |
187152
>>> | Да, аз бих дал двайсет години от живота си, за да не бях имал такъв час в него. [25] | Да, я отдал бы двадцать лет жизни, лишь бы не переживать того, что пережил в этот час. [25] |
187158
>>> | - Пак по същия час, но аз изгубих време с колебанията си на двора, без да забележа... [25] | - Нет, как всегда. - Но я долго стоял на дворе, - все колебался, - и не заметил, как прошло время... [25] |
187162
>>> | - Нали ти казах, брате мой, да искаме? [25] | - Я же тебе говорил, брат мой, лучше было попросить. [25] |
187164
>>> | - Та това пусто мнение няма ли да го оставиш! [25] | - Неужели ты и теперь останешься при этом своем ошибочном мнении? [25] |
187168
>>> | Ето и тоя пример, тая вечер, не убеждава ли те?... [25] | - А то, что произошло этой ночью, разве не убеждает тебя? [25] |
187170
>>> | - Лека нощ - каза Огнянов, като легна на миндерчето, за да спи. [25] | - Спокойной ночи, - сказал Огнянов, укладываясь спать на лавку. [25] |
187171
>>> | - Лека нощ, ако може да бъде лека за хайдути... - отговори дяконът, като загаси свещта. [25] | - Спокойной ночи, если только она может быть спокойной для разбойников... - ответил дьякон и потушил свечу. [25] |