№ | Болгарский текст | Русский текст |
185701
>>> | Черешите и вишовете мязаха да са покрити със сняг от цвета си. [25] | Цветущие черешни и вишни, казалось, были покрыты снегом. [25] |
185707
>>> | Продължителният затвор и нравствените мъки бяха ударили скръбния си печат въз тоя мощен и пълен с живот момък; той бе станал нетърпелив, злъчен. [25] | Долгое тюремное заключение и душевные муки не прошли бесследно для этого сильного и полного жизни молодого человека; он стал нетерпеливым и желчным. [25] |
185708
>>> | При многото страдания в затвора беше се присъединило и друго едно: той беше узнал, че Лалка е венчана със Стефчова; това го убиваше и той като звяр лъхтеше безпомощен в тясната ограда на тъмницата си. [25] | Ко множеству страданий, перенесенных им в тюрьме, присоединилось еще одно: он узнал, что Лалку обвенчали со Стефчовым. Это его убивало, и он, как зверь, бессильно метался по своей темнице. [25] |
185709
>>> | Той се кълнеше в душата си, при първа възможност, да убие Стефчова, причинителя на толкова злощастия, защото беше дълбоко уверен, че и издайството беше Стефчова работа. [25] | Не сомневаясь, что предательство тоже дело рук Стефчова, доктор дал себе клятву при первой возможности убить этого человека - виновника стольких несчастий. [25] |
185710
>>> | Когато се завърна в града, първата му грижа беше да иде да благодари на Марка Иванов и Мича Бейзадето. [25] | Вернувшись в город, Соколов прежде всего пошел поблагодарить Марко Иванова и Мичо Бейзаде. [25] |
185712
>>> | Бедният звяр, нарасъл доста вече, беше твърде изпусталял и само след няколкоминутно колебание можа да си напомни за обичния си господар. Клеопатра беше поподивяла и студена вече. [25] | Бедная медведица подросла, но очень отощала и казалась одичавшей, - она не сразу узнала своего любимого хозяина и уже не так ласкалась к нему, как прежде. [25] |
185715
>>> | Докторът мислено виждаше ненавистния Стефчов, сграбчен в нейните космати обятия, и сатанинска радост огряваше лицето му. [25] | Доктор не раз представлял себе ненавистного Стефчова в ее косматых лапах, и дьявольская улыбка кривила его лицо. [25] |
185717
>>> | Отмъщението, което вече стаяше лично дело, остана на най-заден план в мислите му. То беше тъй малко и мизерно пред величието на задачата. [25] | Месть Стефчову теперь стала уже только его личным делом, и мысль о ней отошла на задний план, казалась чем-то совсем мелким и ничтожным в сравнении с величием другой задачи. [25] |
185718
>>> | Той реши да пусне на воля и Клеопатра, с която не знаеше какво да прави, и затова заръча на Неча Павлов тая вечер да я пусне към Балкана - свидно му беше да я утрепва. [25] | Не зная, что делать с Клеопатрой, Соколов решил отпустить ее на волю, - убить ее все-таки было жалко, - и он попросил Нечо Павлова вывести медведицу как-нибудь вечером в горы и там оставить ее. [25] |
185719
>>> | Соколов беше съвсем парясал докторството, не лекуваше вече никого, та и никой не отиваше при него от страх да не се компрометира. [25] | Свою врачебную практику Соколов совсем забросил; он больше уже не посещал больных, да и к нему никто не ходил из боязни быть заподозренным в неблагонадежности. [25] |
185720
>>> | Хаванчетата, стъклата с лекарствата, кутийките с праховете, ведно с медицинските му книжа, бяха нахвърлени разбъркано в едно долапче, дето мишките в скоро време успяха да прочетат половината фармакопея. [25] | Ступку, склянки с лекарствами, коробки с порошками он вместе с медицинскими книгами в беспорядке свалил в шкаф, где мыши за короткое время успели прочитать половину его фармакопеи. [25] |
185721
>>> | Само един болен се съглеждаше още да посещава дома му, той беше Ярослав Бързобегунек. [25] | Только один больной все еще осмеливался посещать доктора Соколова: это был Ярослав Бырзобегунек. [25] |
185723
>>> | Това нещастие беше му привлякло състраданието на всичките граждани и беше накарало бедния австриец да се откаже от фотографията си, която отдавна се беше отказала от него. [25] | Это несчастье вызвало сочувствие всех горожан и заставило бедного австрийца изменить фотографии, которая уже давно изменяла ему. [25] |
185725
>>> | Подаваше се именно Бързобегунек. [25] | По двору шел Бырзобегунек. [25] |
185726
>>> | Той беше облечен пак в излинелия и ожулен костюм, даден нему от Огнянова, на главата с шапка със златно ширитче и с огромни жълти бакенбарди. [25] | На нем был вылинявший и потрепанный костюм, когда-то подаренный ему Огняновым, кепи с золотым галуном, физиономию его украшали пышные рыжие бакенбарды. [25] |
185728
>>> | Той идеше полека и предпазливо насам, вероятно да избегне болежката, която бързото движение причинява на наранения член. [25] | Бырзобегунек шел медленно и осторожно, вероятно, из боязни повредить больной руке резким движением. [25] |
185729
>>> | По лицето му, което се бърчеше на всяка стъпка, се четеше страдалческо изражение. [25] | При каждом шаге его страдальческое лицо искажалось от боли. [25] |
185731
>>> | - Добрутро, байно! - И подаде десницата си. [25] | - Доброе утро, братец! - проговорил он, протягивая руку хозяину. [25] |
185732
>>> | Докторът я плесна силно със своята, без гостът да покаже най-малък знак на страдание. [25] | Доктор крепко сжал раненую руку гостя, но тот и не поморщился. [25] |
185733
>>> | Защото нараняването на Бързобегунека беше измислено: трябваше да се оправдаят честите му посещения у доктора. [25] | Дело в том, что ранение Бырзобегунека было выдумкой: оно было призвано оправдать его частые визиты к доктору. [25] |
185736
>>> | - Да се видим! - каза докторът живо. [25] | - Нужно с ним повидаться! - воскликнул доктор. [25] |
185740
>>> | - Остави, ами не стои спокоен, та ми е продиктувал три дълги писма, да се изпратят днес. [25] | - И не говори! Да еще не хочет лежать спокойно; продиктовал мне три длинных письма и велел отправить их сегодня же. [25] |
185743
>>> | - Да дойда да го прегледам - каза докторът, като си взе феса. [25] | - Пойду посмотрю его, - сказал доктор, хватаясь за свой фес. [25] |
185745
>>> | Заръча ми само да се свика комитетът за довечера и той да се намери на заседанието... [25] | Но он поручил мне к вечеру созвать комитет, и сам придет на заседание... [25] |
185761
>>> | - Отгадай! [25] | - Отгадай! [25] |
185763
>>> | - Свобода или смърт! - каза натъртено докторът, у когото споменуването на Стефчова разбуди неприятно чувство. После прибави: - Сега Стефчов-Мефчов и други подобни безобразия назад остаят, любезни приятелю... [25] | - "Свобода или смерть"! - с пафосом ответил доктор и, уязвленный упоминанием о Стефчове, добавил: -Теперь не до Стефчова-Мефчова и прочей подобной дряни, любезный друг... [25] |
185764
>>> | Ние нямаме време да мислим за Стефчова, нито за лични капризи или оскърбления... [25] | Нам теперь некогда думать ни о Стефчове, ни о личных прихотях, ни об оскорбленном самолюбии... [25] |
185765
>>> | Който отива да убие тигъра, презира червяка... [25] | Кто идет убивать тигра, тому не до червяка... [25] |
185766
>>> | Ти трябва да знаеш, че аз съм забравил всичко... [25] | Знай, что я забыл обо всем этом... [25] |
185768
>>> | Бързобегунек го изгледа лукаво. [25] | Бырзобегунек бросил на него лукавый взгляд. [25] |