№ | Болгарский текст | Русский текст |
184351
>>> | Но какви ще бъдат те - българи или турци? [25] | Но кто эти люди? Болгары или турки? [25] |
184352
>>> | Той беше се заблудил, помръзнал и обезсилен; ако бяха християни, имаше надежда да се смилят. [25] | Он заблудился, замерз и обессилел; если это христиане, есть надежда, что они сжалятся над ним. [25] |
184354
>>> | През клоните ясно личаха човешките сенки, насядали край огъня, и той долови няколко български думи. [25] | Сквозь ветви деревьев он рассмотрел темные фигуры людей, сидевших у огня, и услышал несколько болгарских слов. [25] |
184355
>>> | Сега как да се покаже? [25] | Но как показаться этим людям? [25] |
184357
>>> | Появлението му можеше да пропъди тия българи или да има за него и по-лоши сетнини. [25] | Его появление могло испугать этих болгар и, чего доброго, привести к еще худшим последствиям... [25] |
184361
>>> | - Хвърли дърва още, не дрънкай... а аз да видя да туря още сенце на кобилата каза по-възрастният и стана. [25] | - Ну, довольно болтать... Ты подбрось дров в костер, а я пойду подложу сенца кобылке, - сказал старший и поднялся. [25] |
184364
>>> | Ненко се приближи до коня и се наведе да тегли сухо сено из едно козено вретище. [25] | Ненко, подойдя к лошади, нагнулся, чтобы достать сена из кожаного мешка. [25] |
184371
>>> | - Ти ли си бе, даскале? [25] | - Учитель! Ты ли это? [25] |
184375
>>> | - Цветанчо, повече дърва тури, нека да стане голям огънят... [25] | - Цветанчо, подбавь побольше дров, чтобы костер разгорелся как следует... [25] |
184376
>>> | Имаме да сушим и да стоплим един християнин... [25] | Надо обсушить и согреть одного христианина... [25] |
184378
>>> | - Даскале! - извика радостно момъка. [25] | - Учитель! - радостно воскликнул молодой парень. [25] |
184380
>>> | - И той подложи малко суха вършина на Огнянова да седне. [25] | И он подвинул к Огнянову охапку сухого хвороста, чтобы тот сел. [25] |
184381
>>> | - Да си жив и здрав, Цветанчо! [25] | - Спасибо тебе, Цветанчо! [25] |
184382
>>> | - Ударили го с куршум ония зверове - каза ядосано Ненко; - но слава богу, не лошо. [25] | - Ранили его пулей, звери, - проговорил Ненко гневно, - но, слава богу, неопасно. [25] |
184386
>>> | Въглищарите поглеждаха състрадателно на пребледнялото лице на Огнянова, който им разправяше накъсо случката си. [25] | Угольщик с состраданием посматривали на бледное лицо Огнянова, а тот вкратце рассказывал им обо всем, что с ним случилось. [25] |
184389
>>> | Дядо Дойчин извади из скъсаната си торба комат хляб и глава кромид и ги подаде на Бойча. [25] | Дед Дойчин вытащил из своей рваной торбы ломоть хлеба и головку лука и подал их Бойчо. [25] |
184391
>>> | За топло - дал господ, от царя сме по-богати. [25] | А теплом-то мы, благодарение богу, богаче самого царя. [25] |
184392
>>> | Заповядай, даскале. [25] | Кушай, учитель... [25] |
184394
>>> | Душата му се напълни с наслада, нова и голяма. [25] | Душа его наполнилась большой и дотоле неизведанной радостью. [25] |
184395
>>> | Тоя хубав, златен, великодушен пламък, тая усойна гора наоколо му, тия лица почернели, груби, прости, дето светеше топъл приятелски поглед, и тия попукани черни работни ръце, които му подаваха сиромашкия залък на българското гостолюбие - всичко това му се показа неизразимо трогателно. [25] | Это прекрасное, золотое, живительное пламя, этот дремучий лес вокруг, эти лица, закопченные, грубые, простые, но сиявшие теплым, дружеским участием, эти потрескавшиеся черные рабочие руки, которые с истинно болгарским радушием протянули ему последний нищенский кусок, - все это показалось ему невыразимо трогательным. [25] |
184396
>>> | Да не беше телесното страдание, Огнянов щеше да е възхитен и щеше да запее: "Горо ле, горо зелена". [25] | Если бы не боль, Огнянов чувствовал бы себя совершенно счастливым и, пожалуй, даже запел бы: "Лес ты мой, лес зеленый..." [25] |
184401
>>> | - Хай да ги порази господ с поганци недни! [25] | - Порази их господь, этих нечестивцев! [25] |
184402
>>> | Хай кучета да ги ядат! [25] | Чтоб их собаки загрызли! [25] |
184403
>>> | Хай дяволи да им вземат душите! - казваше чичо Марин, като сваляше полека Огнянова, чиито бележки се бяха усилили от тръскането. [25] | Чтоб черти забрали их души! - приговаривал дядя Марин, осторожно помогая спешиться Огнянову, у которого от тряски сильнее разболелась нога. [25] |
184405
>>> | Чичо Марин внимателно му прегледа раната и я превърза. [25] | Дядя Марин тщательно осмотрел его рану и перевязал ее. [25] |
184410
>>> | Гостолюбивата му челяд пригаждаше всякак на болния, за да намали мъкотията му. [25] | Гостеприимная семья старика ухаживала за раненым, всячески стараясь облегчить его страдания. [25] |
184411
>>> | Сам чичо Марин му стана лекар - той отбираше нещо, - баба Мариница се беше възпретнала да покаже своето готварско изкуство. [25] | Лечил его сам дядя Марин - он кое-что смыслил в медицине, - а бабка Мариница блистала своим кулинарным искусством. [25] |
184412
>>> | Отточиха бъчвите с бялото средногорско вино; всяка сутрина по едно пиле се тръшкаше обезглавено на двора - за да украси после трапезата на Огнянова, който ядеше сам, защото бяха коледни пости. [25] | Почали бочонок белого среднегорского вина; каждое утро во дворе резали цыпленка - и только для Огнянова, остальные не ели мясного, потому что был рождественский пост. [25] |
184414
>>> | Само го мъчеше нетърпение да узнае по-скоро какво ставаше в Бяла черква, с Рада, с приятелите му и с делото, от което го откъснаха злополучни обстоятелства. [25] | Но ему не терпелось поскорее узнать, что делается в Бяла-Черкве, что сталось с Радой, с друзьями, с делом, от которого его оторвали. [25] |
184415
>>> | Той молеше чичо Марина да прати някого там да узнае, но чичо Марин се не съгласяваше. [25] | Он просил дядю Марина послать кого-нибудь разузнать обо всем этом, но тот не соглашался. [25] |