№ | Болгарский текст | Русский текст |
183335
>>> | - Стефчов има зъб на тебе и да можеше да ти стори зло, какъвто е мазник, той щеше да го направи досега. [25] | - У Стефчова на тебя зуб, и он такой негодяй, что давно уже подложил бы тебе свинью, если б мог. [25] |
183338
>>> | Мене хвана да ме издува. [25] | Все это начинает меня бесить. [25] |
183340
>>> | - Да, това не заслужава внимание, но Стефчов - Стефчов да не би да знае нещо? [25] | - Да, конечно, все это чепуха; но Стефчов, Стефчов... уж не разузнал ли он что-нибудь? [25] |
183341
>>> | - Какво може да знае той? [25] | - Что он может узнать? [25] |
183343
>>> | Ти знаеш, че тая бъбрица без глупави измислици не може да мине един час. [25] | Сам знаешь, сплетница и часа не может прожить без вздорных измышлений. [25] |
183344
>>> | - Не, тя е опасна вещица и тя може да подуши онова, което друг трябва да види или чуе. [25] | - Так-то так, но она опасная ведьма и способна нюхом учуять то, что другому надо увидеть воочию или услышать своими ушами. [25] |
183345
>>> | Тя е и менторът на Стефчова, както тиранът на Рада. [25] | Стефчова она науськивает, а Раду тиранит... [25] |
183348
>>> | Впрочем, ней й по идат отръки женските сплетни. [25] | Впрочем, надо признать, что бабьи сплетни - это больше но ее части... [25] |
183349
>>> | Да, ти знаеш ли? Стефчов ще се годява утре. [25] | Да, ты знаешь, завтра Стефчов засылает сватов... [25] |
183354
>>> | - Рада се научила... [25] | - Мне Рада сказала... [25] |
183357
>>> | Докторът не можа да скрие вълнението си. [25] | Доктор не мог скрыть своего волнения. [25] |
183364
>>> | Да има у нея по-дълбоко чувство, не вярвам. [25] | Не думаю, чтоб ее чувство было очень глубоким. [25] |
183366
>>> | - Е, за твое щастие или нещастие, то е по-дълбоко, отколкото мислиш, байно, аз знам това добре - каза Огнянов, като гледаше съчувствено приятеля си. [25] | - К твоему счастью или несчастью, оно глубже, чем ты думаешь, это я точно знаю, - сказал Огнянов, участливо глядя на друга. [25] |
183368
>>> | - От Рада; ти знаеш, че те са приятелки. [25] | - Слышал от Рады: ведь они подруги. [25] |
183371
>>> | Рада всичко това е видяла. [25] | Рада все это видела. [25] |
183372
>>> | - Невинно дете е - каза докторът глухо, - ще го убият, ако я дадат на тогова. [25] | - Она - невинное дитя, - глухо проговорил доктор, - она умрет, если ее отдадут за этого... [25] |
183375
>>> | - Та ти нема не знаеш, че баща й не иска да ме види? [25] | - Разве ты не знаешь, что ее отец видеть меня не хочет? [25] |
183379
>>> | То може да избухне подир две години, а може и утре, кой знае? [25] | Быть может, оно вспыхнет только через два года, но, может быть, и завтра, кто знает. [25] |
183380
>>> | В такива мътни времена нито искам да мисля за женене... и после, грехота ще бъде да увлека това момиче в нещастие. [25] | В такие неспокойные времена я и думать не могу о женитьбе... К тому же грех навлекать беду на голову девушки. [25] |
183381
>>> | - Това е право - издума замислено Огнянов; - същата мисъл спира и мене да се венчея за Рада; с това бих я отървал, тая прелестна сирота, от толкоз люти огорчения и бих я направил щастлива... тя заслужава да е щастлива... [25] | - Что правда, то правда, - задумчиво проговорил Огнянов, - потому то и я не женюсь на Раде, хотя мог бы этим избавить бедную сироту от многих тяжких горестей и дать ей счастье... [25] |
183385
>>> | Докторът не си даваше добре сметка за чувството, което изпитваше към Лалка. [25] | Доктор не мог отдать себе вполне ясный отчет в своих чувствах к Лалке. [25] |
183386
>>> | Той невярно каза, че в тия мътни времена не се решава да я взема. [25] | Он сказал, что не решается свататься к ней в это беспокойное время, но это было не совсем верно. [25] |
183388
>>> | Той усещаше наистина нещо като любов към Юрдановата щерка, но това чувство беше още твърде слабо, то не беше страст, а симпатия случайна и без дълбок корен. [25] | Правда, он испытывал нечто похожее на любовь к дочке Юрдана, но пока это было лишь слабое чувство, - не страсть, а расположение, возникшее случайно и не пустившее еще глубоких корней. [25] |
183392
>>> | Стори му се, че той е бил всякога влюбен в Лалка и че не би могъл да живее без нея. [25] | Ему показалось, что он всегда был влюблен в Лалку и не в силах жить без нее. [25] |
183394
>>> | Как да се отложи тая годявка? [25] | Нельзя ли как-нибудь оттянуть помолвку? [25] |
183395
>>> | Как да се унищожи тоя съперник? [25] | Устранить соперника? [25] |
183396
>>> | Как да се спаси Лалка? [25] | Спасти Лалку? [25] |
183400
>>> | - Аз тоя краста ще ида да го викам на дуел! [25] | - Я вызову его на дуэль, этого шелудивого пса! [25] |
183401
>>> | Трябва да го убия! [25] | Я должен его убить!.. [25] |
183404
>>> | Огнянов се спря с решителен вид. - Искаш ли да ида да му кажа да си наляга парцалите и да му ударя плесница всред кафенето? [25] | Огнянов внезапно остановился. - Хочешь, я ему скажу, чтобы он и думать о ней не смел? - проговорил он с решительным видом. - Хочешь, дам ему пощечину в кофейне при всех? [25] |