№ | Болгарский текст | Русский текст |
172366
>>> | - Дал ти бог добро, Лука - отвърна устабашията, - от чаршията ли идваш? [22] | - День добрый, Лука, - ответил мастер, - ты с площади? [22] |
172368
>>> | - Кисяков ме помоли да ти оставя някои книжа. [22] | - Кисяков попросил передать тебе эти документы. [22] |
172369
>>> | И като се усмихна, додаде: [22] | И, улыбнувшись, прибавил: [22] |
172373
>>> | - Хубаво де, ха кажи да ги видим... - върна се назад старият и седна отново на миндера. [22] | - Ну что ж, говори, послушаем, что это за новости... - старик вернулся на прежнее место и снова уселся на лавке. [22] |
172377
>>> | Ни през Шипка, ни през Хаинбоаз е можел да мине. [22] | Ни через Шипкинский, ни через Хаинбоазский перевал ему не удалось пройти. [22] |
172379
>>> | И удари с ръка възглавницата на миндера. [22] | И он ударил кулаком по подушке, лежавшей на лавке. [22] |
172383
>>> | - Не мога да ти кажа, бачо Димитре - отвърна учителят, - но петнайсет дена да тъпчиш по Шипченския баир с четирийсет хиляди души и да не минеш крачка напред, от това по-голям резил какъв искаш... [22] | - Этого я не могу тебе сказать, бай Димитр, - ответил учитель, - но пятнадцать дней топтаться на месте у Шипкинского перевала с сорока тысячами человек и не сделать ни шага вперед - большего позора невозможно себе представить!.. [22] |
172389
>>> | И тия приказки за преговори мира не ми дават... [22] | И еще эти мирные переговоры... они не дают мне покоя... [22] |
172391
>>> | Никой няма да хване да се дави зарад Турция. [22] | Кому взбредет в голову топить себя ради Турции? [22] |
172393
>>> | - А бе отгде все тия купешки приказки в устата ви? Кой ти пита опозицията, ако, да кажем, трябва да пазиш Русия да не опре Дарданелите... [22] | - Да кто станет спрашивать оппозицию, если, скажем, надо будет не допустить Россию к Дарданеллам? [22] |
172408
>>> | Какво е това очищение да избиваш хора... [22] | Какое же это очищение, когда людей убиваешь... [22] |
172410
>>> | - Кръвта на революциите, бачо Димитре, стряска умовете на хората и ги кара да мислят по-ясно, по-вярно... [22] | - Кровь революций, бай Димитр, будит умы, заставляет людей мыслить яснее и правильнее... [22] |
172413
>>> | - Защо с кръв, а не с разум да мислят хората бре... - удари той с опакото на ръката си по масата. [22] | - Почему людям для того, чтобы мыслить, нужна кровь, а не разум? - ударил он тыльной стороной ладони по столу. [22] |
172416
>>> | После махна ръка, сякаш искаше да каже, че точно сега не му се ще да спори за това. [22] | И он махнул рукой, словно хотел сказать, что сейчас ему не до спора на эту тему. [22] |
172418
>>> | - Щях да забравя - допря с ръка челотс си той, - срешна ме на хаджи Стойо синът. Павел. [22] | - Да, чуть не забыл, - хлопнул он себя по лбу, - я встретил сына хаджи Стойо - Павла. [22] |
172419
>>> | Пита къде може да те намери. [22] | Он спросил, где можно тебя найти. [22] |
172421
>>> | Устабашията беше изпаднал отново в мрачно настроение, искаше да възрази нещо, но замълча, после каза: [22] | Старый мастер, вновь впавший в мрачное настроение, хотел было что-то возразить, но передумал и произнес: [22] |
172424
>>> | Бащата не мога да търпя, парата на езика му е залепнала вече... [22] | А отца его терпеть не могу, жадность совсем его заела... [22] |
172431
>>> | Одеве Айдер бег ме вика в кафенето да му чета френските вестници... [22] | Недавно в кофейне подозвал меня Айдер-бег, чтобы я почитал ему французские газеты... [22] |
172432
>>> | Аз му прочетох, дего най-пapи, и турих два-три реда от мен за турско здраве... [22] | Прочел я ему выдержки поострее, добавил кое-что и от себя в адрес турок... [22] |
172433
>>> | А той слуша и ме гледа с веждите си... [22] | Он слушает и только хмурится... [22] |
172440
>>> | Старият погледна през дърветата и видя Павел Данов. [22] | Старик поглядел в ту сторону и увидел за деревьями Павла Данова. [22] |
172450
>>> | Сега не те и виждам... [22] | А теперь я тебя вообще не вижу... [22] |
172454
>>> | Виждаш, война, паника... [22] | Сам видишь - война, паника... [22] |
172457
>>> | - То нали виждаш, на някои войната им притуря... [22] | - Но, как видишь, кое-кому война выгодна... [22] |
172464
>>> | Да си търговец, значеше да си пръв между хората, да тачиш рода си, на другите да помагаш... [22] | Быть торговцем значило, что ты первый среди людей, уважаешь свой род и другим помогаешь... [22] |
172466
>>> | Плюли са на името и на рода си. [22] | Плевали они на имя свое, на род свой. [22] |
172467
>>> | Станали са бетер от даалии... [22] | Стали хуже турецких разбойников... [22] |
172468
>>> | Вярата, майка си, всичко продават... [22] | Веру свою, мать свою - все готовы продать... [22] |
172472
>>> | Павел почака малко, сякаш да се успокои устабашията, после издума забързано: [22] | Павел немного помолчал, словно выжидая, пока старик успокоится, потом быстро произнес: [22] |