№ | Болгарский текст | Русский текст |
170778
>>> | - Ако в това време се получи нещо за мен, бъдете така добра да го изпратите на Христо Търнев в хана му, на пазарджишкия път. [22] | - Если на мое имя придет какая-нибудь корреспонденция, будьте добры - перешлите ее Христо Тырневу на его постоялый двор на пазарджикском шоссе! [22] |
170782
>>> | Трябва да се пътува... [22] | - Приходится ездить... [22] |
170783
>>> | - Да бях ви приготвила нещо за път поне. [22] | - Приготовить вам чего-нибудь на дорогу? [22] |
170788
>>> | - Искам да се сбогувам с вас - доближи леглото й Борис - и ви желая скорошно оздравяване. [22] | - Хочу с вами попрощаться, - Борис приблизился к ее постели, - и пожелать вам скорейшего выздоровления. [22] |
170789
>>> | Тя го гледаше с големите си бистри очи. [22] | Она смотрела на него своими большими прозрачными глазами. [22] |
170799
>>> | Тълпата се блъскаше да гледа. Грозев също спря. [22] | На них глазела толпа. Люди проталкивались вперед, чтобы лучше видеть. Грозев тоже остановился. [22] |
170800
>>> | Някъде над редиците се понесе висока команда. [22] | Раздалась громкая команда. [22] |
170818
>>> | Грозев му каза, че е представител на Ориенталската режия и че иска да види Амурат бей. [22] | Грозев сказал ему, что в качестве представителя Восточной режии желает поговорить с Амурат-беем. [22] |
170819
>>> | Чаушът го пусна и прати едно заптие да предупреди адютанта на бея. [22] | Сержант его пропустил, послав полицейского предупредить адъютанта Амурат-бея. [22] |
170820
>>> | В зданието владееше смут. [22] | В здании царил хаос. [22] |
170827
>>> | - Заповядайте, ефенди - отвори той една съседна врата и покани Грозев. [22] | - Пожалуйста, господин, - открыв дверь, он пригласил Грозева войти. [22] |
170839
>>> | - И в Ямбол, и в Чирпан, и в Казанлък - нареждаше един глас на турски, - навсякъде същото... [22] | - И в Ямболе, и в Чирпане, и в Казанлыке, - говорил по-турецки чей-то голос, - повсюду одно и то же... [22] |
170841
>>> | Да събират българите в конака и да ги молят за защита... - Гласът млъкна. [22] | Собирать болгар в мютесарифствах и просить их о защите... - Голос умолк. [22] |
170845
>>> | Вероятно е с цел да защитят жените и децата на правоверните... [22] | Вероятно, это делается, чтобы защитить жен и детей мусульман... [22] |
170847
>>> | - Себе си да защитят... - Гласът млъкна. [22] | - Себя они хотят защитить, себя... - Голос умолк. [22] |
170850
>>> | За да държиш в подчинение, трябва действително да всяваш страх... [22] | Чтобы держать людей в подчинении, действительно надо вселять страх... [22] |
170852
>>> | Такъв, който, без да се усеща, прониква в душата и я държи като подръка... [22] | Нужно, чтобы это был такой страх, который проникает в душу незаметно и живет в ней постоянно, диктуя свою волю... [22] |
170854
>>> | Ако трябва да направите нещо, всявате ужас. [22] | Если вы что-то делаете, то вызываете ужас. [22] |
170858
>>> | В Стара Загора каймакаминът натоварил коли със свила, канапета и боклуци от конака, наредил да запалят селата, а оставил всичкия добитък из каазата в ръцете на русите... [22] | В Стара-Загоре правитель нагрузил повозки шелком, диванами, разными ненужными предметами из мютесарифства, распорядился поджечь села, а весь скот в уезде оставил русским... [22] |
170864
>>> | - Цариградската конференция, Лондонският протокол, които можеха да се предотвратят от вас... [22] | - Константинопольская конференция, Лондонский протокол, которые вы могли бы предотвратить... [22] |
170866
>>> | Трябва да се действа. [22] | Необходимо действовать. [22] |
170867
>>> | Аз искам да бъда откровен с вас. [22] | Буду с вами откровенен. [22] |
170869
>>> | Нашите кораби влязоха вчера в залива Бизика, за да пазят Дарданелите, но те няма да влязат в Мраморно море. Уверявам ви. [22] | Вчера наши корабли вошли в залив Бизика, чтобы защищать Дарданеллы, но они не войдут в Мраморное море, уверяю вас! [22] |
170870
>>> | Затова още сега трябва да вземете мерки. [22] | Поэтому еще сейчас вы должны принять все необходимые меры. [22] |
170872
>>> | На първо място строги нареждания до каймакамите в каазите, застрашени от русите. [22] | Прежде всего следует дать строгие указания уездным правителям в районах, которым угрожают русские. [22] |
170873
>>> | Всеки да остане на мястото си дотогава, докато има турска войска. [22] | Каждый должен оставаться на своем месте до тех пор, пока в уезде имеется турецкое войско. [22] |
170874
>>> | В близост с бойната линия хората и добитъкът да се изтеглят, за да се лиши неприятелят от всякаква поддръжка и храна. [22] | Из прифронтовых районов необходимо вывести людей и скот, чтобы лишить неприятеля любой поддержки и продовольствия. [22] |
170875
>>> | Най-строги мерки за запазване на реда, особено край железопътните линии. [22] | Следует принять строжайшие меры по сохранению порядка, особенно возле железнодорожных линий. [22] |
170876
>>> | И тъй като ние сме поели ангажименти в тази война и носим рискове, като представител на моето правителство съм длъжен да ви запитам ще изпълните ли тези препоръки или не. [22] | И так как мы взяли на себя определенные обязательства в этой войне и в связи с этим подвергаем себя известному риску, я, как представитель моего правительства, должен задать вам вопрос: выполните ли вы наши рекомендации или нет? [22] |
170880
>>> | - Препоръките ви ще бъдат изпълнени, господин Блънт - каза сухо, но отчетливо Амурат. [22] | - Ваши рекомендации будут выполнены, господин Блэнт, - сухо, но отчетливо произнес Амурат-бей. [22] |