№ | Болгарский текст | Русский текст |
22362
>>> | Свободата на избора в случая е само външна и съвсем илюзорна видимост. [4] | Свобода выбора в данном случае лишь кажущаяся. [4] |
22363
>>> | Всички по-нататъшни ходове положително така са програмирани, че да нямам възможност за никакъв друг изход освен изхода, желан от Сеймур. [4] | Все дальнейшие ходы наверняка так запрограммированы, чтобы у меня не было никакого другого выхода, кроме того, на который рассчитывает Сеймур. [4] |
22365
>>> | Да, играта е наистина съвсем ясна и нейните правила също са ясни и макар да си повтарям за кураж, че още нищо не се е случило, аз вече изпитвам неприятното предчувствие, че се намирам на две крачки от тоя капан, чийто вид и местоположение дори не са ми известни. [4] | Да, игра действительно предельно ясная, ее правила тоже мне в достаточной мере понятны, и, хотя я то и дело подбадриваю себя, что пока ничего особенного не случилось, меня беспокоит неприятное предчувствие, что я всего в двух-трех шагах от этой западни, а где она и что собой представляет, я еще толком не знаю. [4] |
22366
>>> | Но две крачки или три, разстоянието трябва да се използува, за да се свърши нещо полезно. [4] | Но оставшиеся два-три шага надо как-то использовать. [4] |
22368
>>> | Засега още не съм следен и трябва да се постарая да не бъда засечен в тоя нищожен отрязък от време и да свърша всичко, което следва да бъде свършено. [4] | За мной пока не следят, и в этот ничтожный отрезок времени надо сделать все необходимое. [4] |
22370
>>> | Съдържателката с добродушното пълно лице едва в тоя миг ме поглежда и това ми дава повод да подхвърля: [4] | Хозяйка, видимо, узнает меня, и это позволяет мне спросить у нее: [4] |
22392
>>> | - Тогава ето ти подаръка, с два месеца аванс. [4] | - Только вот тебе подарок за два месяца вперед. [4] |
22393
>>> | Стажантът-куриер наново ме поглежда, за да провери не се ли шегувам, а после промърморва смутено някаква благодарност и отнася кутията. [4] | Паренек смотрит на меня, как бы желая убедиться, что я не шучу, потом смущенно бормочет слова благодарности и уносит коробку. [4] |
22394
>>> | - Много е мило от ваша страна, господине - обажда се усмихната стопанката иззад тезгяха, подтисната вероятно до тоя момент от мисълта, че мога да си поискам обратно парите. [4] | - Очень мило с вашей стороны, господин, - подает голос из-за стойки весело улыбающаяся хозяйка, вероятно очень опасавшаяся, что я могу потребовать деньги обратно. [4] |
22396
>>> | - Ако питате мене, децата не бива да се глезят прекалено. [4] | - Сказать по правде, я против того, чтобы чересчур баловать детей. [4] |
22400
>>> | - Защо не! - казвам - Макар че и аз не съм свикнал да ме глезят. [4] | - Ладно! - киваю в знак согласия. - Но я тоже не привык, чтобы меня так баловали. [4] |
22401
>>> | Наближава осем часът вечерта, но по силата на датското небесно разписание над града все още витае някакъв смътен здрач. [4] | Скоро восемь часов вечера, но над городом все еще витает сумрак. [4] |
22404
>>> | Вмъквам се в преддверието на сградата, прекосявам го и излизам на двора. [4] | Войдя в парадную дверь, прохожу по коридору во внутренний двор. [4] |
22409
>>> | Преди да се заема с нея, натискам за всеки случай звънеца с грубата настойчивост, която влагат в този жест полицаите и пожарникарите. [4] | Прежде чем заняться замком, давлю на кнопку звонка с грубой настойчивостью полицейских и пожарников. [4] |
22412
>>> | В джоба ми се намират няколко ключа от типа "Сезаме, отвори се!", годни да се справят с всички съществуващи модели. [4] | В моем кармане есть несколько ключей типа "сезам, откройся!", способных справиться с любым замком. [4] |
22415
>>> | От двата прозореца в тъмното помещение прониква мъждива здрачевина, съвсем неспособна да играе ролята на осветление. [4] | Сквозь два окна льется сумеречный свет, при котором много не увидишь. [4] |
22416
>>> | Изваждам миниатюрното джебно фенерче и започвам бегъл оглед, като се старая лъчът на фенерчето да избягва прозорците и да пълзи по-ниско от тях. [4] | Достаю карманный фонарик и начинаю бегло осматривать комнаты, стараясь не поднимать луч фонарика до уровня окна. [4] |
22420
>>> | Във всеки случай обстановката е на далеч по-ниско ниво и съвсем различна от тая на софийския апартамент, дето бях канен преди години. [4] | Во всяком случае, обстановка никак не может тягаться с той, что когда-то я видел в софийских апартаментах. [4] |
22421
>>> | Въпросът е дали стопанинът е същият. [4] | Остается только выяснить, тот ли тут хозяин. [4] |
22424
>>> | Празен се оказва и куфарът, пъхнат под кревата, за да не загрозява обстановката. [4] | Пуст и чемодан, засунутый под кровать. [4] |
22426
>>> | Един брой на това следобедно издание, при това стар, не би направил никому никакво впечатление в София. [4] | В Софии на валяющуюся в чемодане газету, да еще старую, никто бы не стал обращать внимания. [4] |
22428
>>> | При вида на изпомачканото и не съвсем чисто парче хартия изведнаж изпитвам усещането, че някакъв невидим благодетел освобождава гърдите ми от гипса, в който те са били поставени до тая минута. [4] | При виде этого измятого и не очень чистого клочка бумаги мной овладевает такое чувство, словно какой-то невидимый добряк освобождает от гипса мою грудь, долго томившуюся в нем. [4] |
22433
>>> | Излишно е да допълвам, че под блясъка на полилея влезлият тутакси ме съзира, излегнат лениво в креслото срещу вратата. [4] | Излишне говорить, что при яркой вспышке люстры вошедший тут же замечает меня, лениво развалившегося в кресле как раз напротив двери. [4] |
22437
>>> | Тодоров понечва да изхвърли някаква фраза от пресъхналата си уста, обаче аз, без да изпускам пистолета от дясната ръка, вдигам показалеца на лявата до устните си в знак да мълчи. [4] | Тодоров пытается выдавить какой-нибудь звук из своего пересохшего рта, но я, не убирая пистолета, прикладываю указательный палец левой к губам в знак того, что ему лучше помолчать. [4] |
22438
>>> | После ставам и правя втори знак, този път със самия пистолет, в смисъл: кръгом и да вървим! [4] | Затем встаю и подаю новый знак, на сей раз пистолетом: кругом, шагом марш! [4] |
22440
>>> | Затова се обръща и покорно тръгва по обратния път, като оставя на мене грижата да загася лампата и да затворя вратата. [4] | Повернувшись, он покорно выходит, предоставив мне гасить свет и запирать дверь. [4] |
22441
>>> | Намятам шлифера си върху дясната ръка, тъй че да прикрива маузера, чийто заглушител е плътно опрян в хълбока на Тодоров. [4] | Правую руку я прикрываю плащом, чтобы не было видно пистолета, глушитель упирается в моего спутника. [4] |
22443
>>> | Извеждането на Тодоров вън от квартирата крие немалко рискове, но е неизбежно. [4] | Выдворение Тодорова из его квартиры сопряжено с немалым риском, но ничего не поделаешь. [4] |
22444
>>> | В наши дни всяка фраза, веднаж изплъзнала се от устата ти, престава да бъде твое достояние. [4] | В наши дни любое оброненное тобою слово становится достоянием других. [4] |
22445
>>> | Все едно да пуснеш на разходка един шаран в това изпълнено с акули езеро, каквото е в сегашно време етерът. [4] | Все равно что взять да выпустить на прогулку карпа в полное озеро акул, каким нынче является эфир. [4] |