№ | Болгарский текст | Русский текст |
167796
>>> | И най-важното, не знае какво могат да ти докарат до главата. [22] | И самое главное - нельзя угадать, что они обрушат на твою голову в следующую минуту. [22] |
167799
>>> | Амурат гледа един миг съсредоточено Макгахан, сякаш се мъчеше да си спомни нещо. [22] | Амурат несколько секунд пытливо смотрел на корреспондента, будто пытаясь что-то вспомнить. [22] |
167800
>>> | После кимна леко и побърза да се качи по стълбите, без да обърне никакво внимание на Сарафоглу. [22] | Потом кивнул и направился по лестнице в свою комнату, не уделив никакого внимания Сарафоглу. [22] |
167804
>>> | След като англичанинът си излезе, беят продължи да пуши мълчаливо. [22] | После того, как англичанин вышел, бей молчал еще некоторое время. [22] |
167806
>>> | - Хейгърт настояваше да ви види още тази сутрин - каза Аргиряди, - имал да ви предава важни предложения. [22] | - Хейгерт еще утром намеревался с вами встретиться, - заметил Аргиряди. - Он сообщил, что хочет передать вам важные предложения. [22] |
167809
>>> | И изобщо много от тях не са далеч от тоя брадат писач, когото изпратихте сега. [22] | Многие из них недалеко ушли от этого бородатого писаки, которого вы только что проводили. [22] |
167811
>>> | Той помълча малко и като гледаше съсредоточено пред себе си, добави глухо и с горчивина: [22] | Он немного помолчал и с горечью добавил, глядя прямо перед собой. [22] |
167815
>>> | После се обърна, вдигна очи към Аргиряди, сякаш го виждаше за пръв път, и каза с друг, променен глас: [22] | Упершись руками в раму, он некоторое время стоял, задумавшись, потом обернулся к Аргиряди и, посмотрев на него так, будто видел впервые, проговорил изменившимся голосом: [22] |
167817
>>> | - Откъде да го набавим? - вдигна рамене Аргиряди. [22] | - Откуда же нам его взять? - пожал плечами Аргиряди. [22] |
167818
>>> | - Не са успели да съберат от Анадола и Багдадския вилает - продължи хладно Амурат, без да обръща внимание на възражението, - затова увеличават тук. [22] | - Не успели получить из Анатолии и Багдадского вилайета, - холодно продолжил Амурат-бей, не обращая внимания на возражение, - поэтому требуют его от нас. [22] |
167820
>>> | - Засега наредих да пуснат между житарите в чаршията, че реквизиционната комисия дава допълнителна цена за по-голямо количество жито. [22] | - Я распорядился пустить слух среди торговцев зерном, что реквизиционная комиссия установила дополнительную цену на большее количество пшеницы. [22] |
167821
>>> | Хамид паша дава на разположение на прекупчиите и житарите ескадрон черкези. [22] | Хамид-паша выделил в распоряжение перекупщиков и торговцев зерном эскадрон черкесов. [22] |
167825
>>> | Беят беше си възвърнал спокойния, уравновесен вид и дори леко се усмихна на Аргиряди, подавайки му ръка. [22] | Сейчас к бею вернулось прежнее спокойствие. Он даже улыбнулся Аргиряди, пожав ему на прощанье руку. [22] |
167826
>>> | Когато се върна до масата си, Аргиряди се спря, загледан в синкавия цигарен дим в стаята. [22] | Проводив гостя, Аргиряди вернулся к столу и задумался, рассеянно наблюдая за тем, как расходится по комнате голубой дым. [22] |
167827
>>> | "Какво може да спаси Турция? - мислеше си той. [22] | "Интересно, что может спасти Турцию? - думал он. [22] |
167830
>>> | Погледна по навик часовника. Отиде до вратата, повика Теохарий и му нареди да обади на членовете на реквизиционната комисия да се съберат след час в кантората му. Облече се бързо и излезе. [22] | Машинально взглянул на часы, затем подошел к двери и позвал Теохария. Приказав ему через час собрать членов реквизиционной комиссии у него в конторе, Аргиряди быстро оделся и вышел. [22] |
167835
>>> | Световните агенции предаваха противоречиви сведения. [22] | Международные агентства передавали противоречивые сведения. [22] |
167836
>>> | В един и същи ден човек може да прочете в "Таймс" за огромни турски сили в Румелия и да се убеди, че те изобщо не съществуват, разгръщайки страниците на "Винер Цайтунг"; да бъде изненадан от съобщаване на достоверни факти по подготовката на турски десант в Румъния от лондонския "Дейли Експрес" и да разбере, че това е чист блъф, хвърляйки само един поглед върху заглавията на пруския "Ди Кроне". [22] | В один и тот же день человек мог прочитать в "Таймс" об огромных контингентах турецких войск в Румелии и тут же убедиться, что их вообще не существует, развернув "Виннер Цайтунг". Он мог удивиться "достоверным" фактам о подготовке высадки турецкого десанта в Румынии, напечатанным на страницах "Дейли Экспресс", чтобы тут же понять их нелепость, бросив взгляд на заглавия прусской газеты "Ди Кроне". [22] |
167839
>>> | Първо, че Турция не беше в състояние да води продължителна отбранителна война - дори при модерното и запазено въоръжение, каквото притежаваше. [22] | Во-первых, Турция не была способна вести продолжительную оборонительную войну, даже при столь хорошем вооружении. [22] |
167840
>>> | И второ, че въпреки погрома върху българското население през миналата година, войската, която щеше да мине Дунава и да влезе в България, можеше да разчита на сигурна и гореща поддръжка по градове и села. [22] | И во-вторых, войско, которое должно было форсировать Дунай и войти в Болгарию, могло полностью рассчитывать на самую активную и надежную поддержку болгарского населения в городах и селах, несмотря на то, что в прошлом году оно подверглось жесточайшим гонениям со стороны турок. [22] |
167841
>>> | Това последното разбираха добре, изглежда, и турците и Макгахан беше видял в Търново и в Русчук колони от заточеници, откарвани на юг към Анадола. [22] | Османы тоже отлично понимали это и принимали меры: Макгахан видел в Тырново и Русчуке огромные колонны арестованных болгар, которых гнали на юг, в Анатолию. [22] |
167843
>>> | Тя обещаваше да бъде една от най-кървавите и драматични от времето на Кримската война насам. [22] | Она обещала стать одной из самых кровавых и драматических за весь период времени, прошедший после Крымской войны. [22] |
167845
>>> | Заедно с това обаче той предвиждаше и кървавия дял, който беззащитната рая щеше да понася все по-тежко в хода на това поражение. [22] | Вместе с тем он предугадывал и размеры кровавой дани, которую должно будет заплатить беззащитное население за это поражение. [22] |
167846
>>> | Отбиването в Пловдив беше отклонение от маршрута му, но той имаше твърдото намерение да се срещне с Данов и да склони приятеля си да замине с него за Константинопол. [22] | Посещение Пловдива было отклонением от намеченного маршрута, но Макгахан твердо решил встретиться с Дановым и уговорить друга уехать вместе с ним в Константинополь. [22] |
167847
>>> | Това беше последната възможност да помогне на Павел, преди стихията на войната да погълне страната. [22] | Это была последняя возможность помочь Павлу, прежде чем страна будет ввергнута в пучину кровавой бойни. [22] |
167848
>>> | Веднага след връщането си Макгахан възнамеряваше да замине за Румъния през Виена. [22] | После своего возвращения в Константинополь Макгахан намеревался отправиться в Румынию, минуя Вену. [22] |
167850
>>> | Едно отдавнашно познанство, станало в степите на Средна Азия, свързваше двамата мъже в топло приятелство. [22] | С ним Макгахан познакомился в диких степях Средней Азии, и с тех пор обоих мужчин связывала крепкая дружба. [22] |
167852
>>> | Той искаше да види тази земя от другата страна, през огъня на оръдията и шрапнелите, да види възкресението на народа и възмездието за мъртвите, които с хиляди лежаха в прахта през онова злокобно лято, когато за първи път стъпи тук. [22] | Он страстно желал воскрешения этого несчастного народа, очищения земли огнем орудий и шрапнелью, возмездия за смерть тысяч невинных в то зловещее лето, когда он впервые приехал сюда. [22] |
167853
>>> | Сега обаче грижата му беше Данов. [22] | Но пока что главной его заботой был Данов. [22] |
167855
>>> | Наистина войната беше вече обявена и Макгахан не можеше да го вземе със себе си. Но поне можеше да му предостави дома си в Цариград и сигурност, която тук едва ли щеше да има. [22] | Война была уже объявлена, и Макгахан не мог взять Данова с собой, но, по крайней мере, он мог предоставить ему в Константинополе квартиру и безопасность, чего нельзя было ожидать здесь. [22] |