№ | Болгарский текст | Русский текст |
22141
>>> | И после, аз нямам нужда от човек с глава, подобна на моята, след като моята е вече налице. [4] | И потом, зачем мне другая такая же голова, если своя на плечах? [4] |
22143
>>> | Събеседникът ми набляга подчертано на последната дума, обаче аз не давам вид да съм забелязал натъртването. [4] | Собеседник особенно подчеркнул последнее слово, ноя я делаю вид, что не заметил этого. [4] |
22145
>>> | Но понеже за вас самият те все още не са илюзии, трябва да ви напомня, че ако в човешката дейност съществува някакъв макар и нищожен смисъл, то е да се съхрани човечеството от катастрофата. [4] | Но поскольку для вас они пока что не иллюзии, то нелишне напомнить вам, что если в человеческой деятельности есть какой-то хотя бы ничтожный смысл, то состоит он в том, чтобы спасти человечество от катастрофы. [4] |
22146
>>> | - Благородна задача... - съгласявам се. [4] | - Благородная задача, - соглашаюсь я. [4] |
22147
>>> | - Аз служа тъкмо на тази задача, макар и да се въздържам да я величая като вас. [4] | - Именно этой задаче я и служу, хотя и не прибегаю к громким словам. [4] |
22150
>>> | Само взаимната информираност елиминира риска от изненадата, сиреч от катастрофата. [4] | Только взаимный обмен информацией способен предотвратить неожиданность, сиречь катастрофу. [4] |
22154
>>> | Не искам да кажа, че ни липсват ценни сведения, обаче много от тях са вече твърде остарели. [4] | Не хочу сказать, что мы не располагаем ценными сведениями, однако многие из них давно устарели. [4] |
22155
>>> | А крайно рисковано е, съгласете се, да се започват нови действия въз основа на стари сведения. [4] | А ведь, согласитесь, крайне рискованно предпринимать какие-либо действия, основываясь на устаревших сведениях. [4] |
22160
>>> | Отличен пример за вредата от прекаления оптимизъм. [4] | Наглядный пример того, как дурно может обернуться неуместный оптимизм. [4] |
22161
>>> | Прекален оптимизъм и прекалена припряност, форсиране нормалния ход на разрушителните процеси, и ето го резултата: противникът е преждевременно алармиран, принуден да предприеме контраакция и доведен до една мобилизация на силите и до една повишена бдителност, при която тоя лов за сведения, за който говорите, е равносилен на серия от провали. [4] | Неуместный оптимизм и спешка - попытки форсировать нормальный ход разрушительных процессов. И вот результат: противник преждевременно поднимает тревогу, он вынужден принять контрмеры и до такой степени мобилизует свои силы и повышает бдительность, что всякая охота за сведениями, о которой вы говорите, может кончиться только серией провалов. [4] |
22166
>>> | - Пропагандата си е пропаганда, обаче работата не търпи отлагане. [4] | - Пропаганда пропагандой, а дело делом. [4] |
22169
>>> | Верният път е някъде по средата между припряността и бездействието: енергично, но внимателно опипване на новите условия и преустройство на активността съобразно тия условия. [4] | Верный путь пролегает где-то между спешкой и бездействием: настойчивое, но в то же время осторожное прощупывание вновь создавшейся ситуации и с учетом ее - выбор тактики. [4] |
22172
>>> | Американецът изважда угарката от устата си и акуратно я смачква в тежкия бронзов пепелник. После бегло ме поглежда с присвитите си очи и промърморва: [4] | Сеймур вынимает изо рта окурок, аккуратно раздавливает его в тяжелой бронзовой пепельнице и, взглянув на меня прищуренными глазами, тихо замечает: [4] |
22173
>>> | - Не бързайте да се поставяте в пасивната поза на изпращач. [4] | - Не спешите становиться в позу провожающего. [4] |
22174
>>> | Аз се надявам, че по този добре избран път ние двамата с вас ще можем да тръгнем като верни спътници. [4] | Я надеюсь, что по этому тщательно выбранному пути мы сможем пойти с вами вместе. [4] |
22175
>>> | Умореното лице на Сеймур изразява спокойствие и дружеска прямота, сякаш не съществува никакъв риск да отхвърля току-що направеното предложение. [4] | Усталое лицо Сеймура - само спокойствие и дружеская прямота, никаких сомнений, что я отклоню это его предложение, для него не существует. [4] |
22177
>>> | - Боя се, Уйлям, че вие искате да получите от мене нещо, което аз всъщност не притежавам. [4] | - Боюсь, Уильям, что вы рассчитываете получить от меня нечто такое, чего у меня, в сущности, нет. [4] |
22181
>>> | - Дори и да е тъй, това нищо не значи. [4] | - Даже если так, это все равно ничего не значит. [4] |
22183
>>> | Какво да се прави, такова е времето: енциклопедистите вече не са на мода. [4] | Что поделаешь, такие времена: энциклопедисты теперь не в моде. [4] |
22185
>>> | Ние не мислим да ви пребъркваме джобовете до дъно. [4] | Мы не собираемся обшаривать ваши карманы до самого дна. [4] |
22188
>>> | - Ако наистина ме смятате за професор, би следвало да разбирате, че подобни ученически номера няма да ви свършат работа. [4] | - Если вы в самом деле принимаете меня за профессора, то вам бы следовало понимать, что этими примитивными приемами вы ничего не достигнете. [4] |
22189
>>> | - Вашата мнителност в случая е съвсем естествена, но и напълно неоправдана - свива рамене американецът. [4] | - Ваша мнительность при данных обстоятельствах вполне естественна и в то же время совершенно неоправданна, - пожимает плечами американец. [4] |
22190
>>> | - Както и да ви възразя в момента, вие ще сметнете, че пускам в ход обичайните примамки. [4] | - Что бы я сейчас вам ни сказал, вы во всем увидите обычные уловки. [4] |
22193
>>> | - А в името на какво трябва да ви служа за справочник? [4] | - А во имя чего я обязан служить вам справочником? [4] |
22194
>>> | - В името на тая задача, която сам нарекохте "благородна" - задачата да оцелеем. [4] | - Во имя той задачи, которую вы сами назвали "благородной", - во имя того, чтобы нам уцелеть. [4] |
22198
>>> | Няма нито да ви подкупвам на дребно, нито да ви сервирам щедри обещания без покритие, макар че известни наши органи понякога наистина вършат подобни недостойни шмекерии. [4] | Не стану ни подкупать вас, предлагая какую-то малость, ни обещать вам золотые горы, хотя ваши органы порой прибегают к такому околпачиванию. [4] |
22199
>>> | Но аз никога не допускам дребни мошеничества в практиката си, а още по-малко бих си позволил да ги допусна спрямо вас. [4] | Но я в своей практике никогда не допускаю мелкого мошенничества, а по отношению к вам я этого тем более не позволил бы. [4] |
22200
>>> | И макар да ненавиждам банковите термини още от времето на вуйчовата си опека, трябва да ви кажа, че всичко ще бъде уредено като добре гарантирана сделка. [4] | И хотя я ненавижу банковскую терминологию еще со времен дядюшкиной опеки, должен вас заверить, что все будет улажено наилучшим образом, как при хорошо гарантированной сделке. [4] |
22203
>>> | Следователно, дори да решите някой ден да ни напуснете, вие ще бъдете осигурен доживот само от лихвите с един скромен приход, който може да не е фантастичен, обаче ще ви е достатъчен, за да прекарате човешки. [4] | Следовательно, если вы даже решите оставить нас в один прекрасный день, вы будете на всю жизнь обеспечены за счет одних процентов - доход не ахти какой, но вполне достаточный, чтобы прожить безбедно. [4] |
22204
>>> | Готвя се да възразя, ала Сеймур вдига ръка: [4] | Я собираюсь возразить, но Сеймур поднимает руку: [4] |