№ | Болгарский текст | Русский текст |
152279
>>> | В моменти на гняв полицията започваше да бие безразборно всички. [20] | В минуты ярости полиция имела обыкновение бить всех без разбору. [20] |
152281
>>> | Тя стигна до падналото момче и му помогна да стане. [20] | Подойдя к лежащему юноше, она помогла ему встать. [20] |
152290
>>> | Ирина прибра всичко и му подаде чантата. [20] | Ирина подобрала все это и подала ему портфель. [20] |
152291
>>> | - Благодаря ти! - каза студентът. [20] | - Спасибо, - сказал студент. [20] |
152292
>>> | - Иди да те превържат. [20] | - Ступай попроси, чтобы тебе сделали перевязку. [20] |
152296
>>> | - Браво, Ирина!... - започнаха да се хилят студентите от Медицинския факултет, които носеха палки, но не смееха да се отдалечат от тротоара. [20] | - Браво, Ирина! - издевались студенты медицинского факультета, размахивая дубинками, но не смея сойти с тротуара. [20] |
152299
>>> | Ирина тръгна към Ректората, за да пресече булевард "Цар Освободител" и се прибере най-сетне у дома си. [20] | Она направилась к ректорату, чтобы, перейдя бульвар Царя Освободителя, вернуться наконец к себе домой. [20] |
152301
>>> | Конната полиция беше разпръснала студентите, но последните се събираха на малки групи в съседните улици, за да подновят манифестацията. [20] | Конная полиция разогнала студентов, но они собирались небольшими группами на прилегающих улицах, чтобы снова устроить демонстрацию. [20] |
152302
>>> | Тя стигна до площада пред Народното събрание, но когато го пресичаше, видя отново по булеварда гъста безредна тълпа студенти, която идеше от двореца и пееше "Интернационалът". [20] | Ирина вышла на площадь перед Народным собранием и, пересекая ее, снова увидела на бульваре густую беспорядочную толпу студентов, которая шла от дворца и пела "Интернационал". [20] |
152305
>>> | Тълпата нарастваше бързо от групи, които прииждаха от съседните улици. [20] | Толпа быстро нарастала, так как в нее вливались группы, подходившие с соседних улиц. [20] |
152307
>>> | И тогава изневиделица, от другия край на булеварда, срещу нея се понесе в галоп ескадрон от конни стражари. [20] | И тут на них с другого конца бульвара галопом понесся эскадрон конной полиции. [20] |
152309
>>> | Ирина погледна с ужас към безумните студенти, които продължаваха да вървят напред. [20] | Ирина с ужасом смотрела на этих безумцев, которые все шли и шли вперед. [20] |
152310
>>> | Край нея, по паважа на булеварда, префучаха галопиращите коне. [20] | Мимо нее по мостовой галопом неслись кони. [20] |
152313
>>> | Ирина чете през целия следобед в къщи, а надвечер отиде в библиотеката да прегледа главата за херниите в един многотомен немски учебник по хирургия. [20] | Весь остаток дня Ирина читала дома, а к вечеру пошла в библиотеку посмотреть главу о грыжах в многотомном немецком учебнике хирургии. [20] |
152318
>>> | Колата спря изведнъж с бърз удар върху спирачките. [20] | Машина резко затормозила и остановилась. [20] |
152319
>>> | Заслепена от фаровете, Ирина побърза да стигне до отсрещния тротоар и се обърна с досада към колата. [20] | Ослепленная светом, Ирина поспешила добраться до тротуара и с досадой оглянулась на автомобиль. [20] |
152321
>>> | Тя помисли, че това е шофьорът, който искаше да я изругае, защото го принуди да спре така внезапно. [20] | Ирина подумала, что это шофер, который хочет ее обругать за то, что ему пришлось так резко тормозить. [20] |
152325
>>> | - Борис!... - прошепна тя с горчиво, неописуемо вълнение, което я задави изведнъж. [20] | - Борис! - прошептала она, и ее охватило горькое, невыразимое волнение. [20] |
152326
>>> | - Ела да вечеряме някъде - каза той просто. [20] | - Поедем куда-нибудь поужинаем, - сказал он просто. [20] |
152340
>>> | Тя направи опит да се овладее, но не можа. [20] | Она пыталась овладеть собой, но не могла. [20] |
152342
>>> | - Трябваше поне да ме предупредиш!... - прошепна тя. [20] | - Ты должен был хотя бы предупредить меня! - прошептала она. [20] |
152343
>>> | - Жестоко е да действуваш така... [20] | - Это жестоко... [20] |
152344
>>> | Трябваше да имам време да помисля. [20] | Нужно было дать мне время подумать. [20] |
152347
>>> | Ужасно е да постъпваш така. [20] | Но как можешь ты так поступать?... Это ужасно. [20] |
152349
>>> | Да се махна ли? [20] | Значит, мне убираться прочь? [20] |
152352
>>> | - Няма да те оставя - рече той. [20] | - Я тебя не оставлю, - сказал он. [20] |
152355
>>> | Остави ме да дойда на себе си... [20] | Дай мне прийти в себя... [20] |
152356
>>> | Боиш се да не те видят ли? [20] | Боишься, как бы тебя не увидели? [20] |
152365
>>> | Пред Външното министерство той направи остър завой да избегне сблъскването с един камион и не обърна никакво внимание на постовия стражар, който му изсвири да спре. [20] | У министерства иностранных дел Борис сделал крутой поворот, чтобы не столкнуться с грузовиком, и не обратил ни малейшего внимания на полицейского, который свистком приказывал ему остановиться. [20] |
152366
>>> | - Внимавай да не направиш катастрофа - предупреди тя. [20] | - Смотри не попади в аварию, - предостерегла его Ирина. [20] |