№ | Болгарский текст | Русский текст |
149453
>>> | Или може би това кратко прекъсване бе вече изчезнало, за да се появи отново, по-дълго и по-страшно, след няколко дни. [20] | Или, может быть, этот разрыв заполнился лишь для того, чтобы спустя несколько дней мысль ее оборвалась снова, но еще внезапнее и на более длительное время. [20] |
149456
>>> | Слугинята почна да носи яденето. [20] | Горничная начала подавать кушанья. [20] |
149458
>>> | По средата на обеда Мария каза: [20] | В середине обеда Мария сказала: [20] |
149459
>>> | - Моля те да направиш нещо. [20] | - Я попрошу тебя кое-что сделать. [20] |
149462
>>> | Постави й като условие за това да се откаже от шантажа с Кршиванек. [20] | Поставь ей условием, чтобы она за это отказалась от шантажа с Кршиванеком. [20] |
149463
>>> | Опитай се да я спасиш. [20] | Попытайся спасти ее. [20] |
149465
>>> | Той бе доволен, че Мария не искаше да се натоварва с тая добродетелна постъпка сама. [20] | Он был доволен, что Мария не хочет обременять себя этим добродетельным поступком. [20] |
149466
>>> | Прехвърлянето на апартамента можеше да се представи пред Зара великодушно като предварително възнаграждение. [20] | Передачу квартиры можно будет великодушно преподнести Заре в качестве предварительного вознаграждения. [20] |
149467
>>> | И през ум не му мина да я разубеждава. [20] | Но он и не думал отговаривать ее от участия в шантаже. [20] |
149468
>>> | Нима трябваше да се съгласи с донкихотската глупост на жена си и да пропусне удара върху Кршиванек? [20] | Да разве можно соглашаться с донкихотскими глупостями жены и упускать возможность нанести удар Кршиванеку? [20] |
149470
>>> | - Не мога да разбера само едно - произнесе той, предпазливо като лекар, който вкарваше в раната сонда, - защо трябва да мислиш, ако апартаментът е на Зара, че аз нямам право да се пазя от нея? [20] | - Я не могу понять только одного, - произнес он осторожно, как врач, который вводит в рану зонд, - почему ты думаешь, что, если квартира принадлежит Заре, я не имею права остерегаться этой женщины. [20] |
149475
>>> | И в двете възможни форми последният щеше да потвърди най-страшното. [20] | Любой из двух возможных ответов должен был подтвердить самое страшное. [20] |
149476
>>> | Ала той искаше да се увери повторно. [20] | Но он хотел еще раз убедиться в этом. [20] |
149483
>>> | Борис изпита съжаление към нея, но заедно с това и една особена, непозната досега досада, смесена с чувство на физическо отвращение. [20] | Борис почувствовал жалость к жене, но вместе с тем и какую-то особенную, еще незнакомую ему досаду, смешанную с физическим отвращением. [20] |
149486
>>> | Шишко и Лила спадаха към малцината щастливци, които останаха на работа до първия сняг. [20] | Шишко и Лила оказались среди немногих счастливцев, которых оставили на работе до первого снега. [20] |
149487
>>> | Ала те не можаха да се почувствуват много облагодетелствувани от това, защото по стар навик помагаха на закъсали през безработицата или споходени от болести съседи. [20] | Но они не могли чувствовать себя особенно облагодетельствованными, так как по старой привычке помогали соседям, обнищавшим от безработицы или заболевшим. [20] |
149488
>>> | За голямо учудване на всички бащата и дъщерята станаха изведнъж много кротки. Те не се заяждаха вече на политически теми, гледаха си спокойно работата и сякаш бяха решили да станат безпартийни работници. [20] | Ко всеобщему удивлению, отец и дочь вдруг присмирели; они перестали спорить о политике и спокойно занимались своим делом, словно решив стать просто беспартийными рабочими. [20] |
149489
>>> | Майсторите и складовите директори, които през зимния сезон, преди да почнат покупките, прекарваха повечето от времето си в тютюнджийското кафене, си разправяха турски масали или коментираха любовните похождения на чорбаджиите си, отделяха по някоя минута и за работниците. [20] | Мастера и директора складов, которые всю зиму, до начала закупок, чуть не безвыходно сидели в кафе табачников, рассказывая друг другу турецкие анекдоты или судача о любовных похождениях хозяев, иной раз уделяли минуту внимания и рабочим. [20] |
149493
>>> | Но опитът му не бе достатъчно голям, за да допусне, че Лила бе станала секретар на ремса и член на градския комитет на партията. [20] | Но опыт его был еще недостаточен и не подсказал ему, что Лила теперь стала секретарем Ремса и членом городского комитета партии. [20] |
149494
>>> | Лила погрозня лекичко - от горчивината и наранената гордост, в които я остави Павел, от работата в склада, от нощното четене и увеличените отговорности. [20] | Лила немножко подурнела - от огорчения и раны, нанесенной ее самолюбию, когда с нею расстался Павел, от работы на складе, от ночного чтения и новых, более ответственных обязанностей. [20] |
149497
>>> | Само очите й продължаваха да пазят огъня си. [20] | Только в глазах сохранился прежний огонь. [20] |
149499
>>> | Един следобед в началото на декември, когато складът на "Родопи" щеше да закрие вече манипулацията си и работниците довършваха последните селски бали, при Лила дойде разсилната от канцеларското помещение. [20] | Как-то раз, в начале декабря, после обеда, когда на складе "Родоп" работа уже подходила к концу и рабочие разбирали последние поступившие от крестьян тюки, к Лиле подошла курьерша из конторы. [20] |
149500
>>> | - Директорът каза да отидеш при него след звънеца - съобщи тя ухилено. [20] | - Директор велел, чтобы ты после звонка к нему пришла, - сказала она с усмешкой. [20] |
149502
>>> | Лила се намръщи и продължи да "чисти" тютюневите листа. [20] | Лила нахмурилась и опять принялась сортировать табачные листья. [20] |
149510
>>> | - Директорът иска да задържи момичето ти на работа в канцеларията. [20] | - Директор хочет дать твоей дочери место в конторе. [20] |
149511
>>> | - Лила няма да приеме. [20] | - Лила не согласится. [20] |
149512
>>> | - Защо пък да не приеме?... [20] | - Почему не согласится? [20] |
149518
>>> | - Рекох да ти кажа... - продължи майсторът. [20] | - Вот я тебе и говорю, - продолжал мастер. [20] |
149520
>>> | Посъветвай го да приеме. [20] | Посоветуй ей согласиться. [20] |
149522
>>> | Майсторът се отдалечи, изпратен от гневния поглед на Шишко. [20] | Мастер отошел, провожаемый гневным взглядом рабочего. [20] |