№ | Болгарский текст | Русский текст |
149291
>>> | - Защото си неблагодарна и подла като всяка уличница... [20] | - Затем, что ты неблагодарная и подлая, как всякая шлюха. [20] |
149292
>>> | Очаквах да извършиш всичко друго, но не и това. [20] | Я от тебя ожидал всего, что угодно, но только не этого. [20] |
149296
>>> | - Чакай, остави ме да говоря... [20] | - Подожди, дай мне сказать!.. [20] |
149297
>>> | Аз мога да обърна всичко в твоя полза... [20] | Я могу обернуть все это в твою пользу. [20] |
149298
>>> | Мога да ти кажа неща, с които да провалиш напълно Кршиванек... [20] | Я могу сказать тебе кое-что, и это поможет тебе окончательно погубить Кршиванека. [20] |
149303
>>> | - Фон Гайер и Прайбиш са отдавна тук... [20] | - Фон Гайер и Прайбиш уже давно тут. [20] |
149304
>>> | Живеят в една вила в Бояна и разучават сведенията за нашето стопанство, които им дава Тренделенбург... [20] | Они живут на вилле в Бояне и изучают нашу экономику, а сведения им дает Тренделенбург. [20] |
149306
>>> | И Кршиванек е решил да устрои на Прайбиш шантаж... [20] | И Кршиванек решил шантажировать Прайбиша... [20] |
149311
>>> | - Кои ще бъдат тия жени? [20] | - Кто будут эти женщины? [20] |
149318
>>> | Умът му почна да работи като сметачна машина. [20] | Мозг его начал работать, как счетная машина. [20] |
149319
>>> | Зара използува момента да се напудри и заличи следите от сълзите си. [20] | Зара воспользовалась случаем, чтобы напудриться и стереть следы слез. [20] |
149321
>>> | И ако последният действително се опиташе да направи това, провалянето му щеше да бъде катастрофално. [20] | Если он действительно собирается все это проделать, то его провал будет катастрофическим. [20] |
149326
>>> | Но ако изиграеш нова подлост и Кршиванек не предприеме нищо, няма да си намериш място в София... [20] | Но если учинишь новую подлость и Кршиванек ничего не предпримет, в Софии тебе не жить. [20] |
149328
>>> | - Да... - някак отчаяно произнесе Зара. [20] | - Да... - с каким-то отчаянием произнесла Зара. [20] |
149329
>>> | - Какво трябва да правя? [20] | - Что я должна делать? [20] |
149334
>>> | Гласът на Борис беше рязък, сякаш даваше заповед. [20] | Борис заговорил таким резким голосом, как будто отдавал приказ. [20] |
149335
>>> | - Искам да ми уредите веднага лична среща с фон Гайер... [20] | - Я хочу, чтобы вы немедленно устроили мне встречу с фон Гайером. [20] |
149336
>>> | Можете да присъствувате и вие. [20] | Можете присутствовать и вы. [20] |
149338
>>> | - Аз се канех да му говоря вече за вас. [20] | - Я уже собирался поговорить с ним о вас. [20] |
149341
>>> | Съзнанието му беше обхванато само от това, че "Никотиана" можеше да доставя на Немския папиросен концерн годишно десет или дванадесет милиона килограма тютюн, че той можеше да стане най-богатият човек в България, много по-богат от татко Пиер и туберкулозния Барутчиев. [20] | Его сознание было захвачено лишь одной мыслью: "Никотиана" может поставлять Германскому папиросному концерну десять - двенадцать миллионов килограммов табака в год, а он, Борис, может стать самым богатым человеком в Болгарии, гораздо более богатым, чем папаша Пьер и туберкулезный Барутчиев. [20] |
149344
>>> | Той щеше да основе филиали в чужбина, да командува банки, да стане търговец от европейски, от световен мащаб. [20] | Он создаст филиалы фирмы за границей, будет командовать банками, станет коммерсантом европейского, мирового масштаба. [20] |
149346
>>> | При последното стъпало, облегната с ръка върху лъскавата ограда на стълбата, стоеше Мария. [20] | На верхней площадке, держась рукой за полированные перила, стояла Мария. [20] |
149348
>>> | Когато той се изравни с нея и се наведе да я целуне, погледът й остана все така втренчен, сякаш в личността му беше открила нещо ново и неочаквано, което я поразяваше. [20] | Но когда он поравнялся с женой и наклонился, чтобы ее поцеловать, взгляд ее не изменился - казалось, она открыла в муже нечто новое и неожиданное и это ее поразило. [20] |
149349
>>> | Тя дори направи леко усилие да се изтръгне от прегръдката му. [20] | Она даже сделала слабое усилие высвободиться из его объятий. [20] |
149351
>>> | Бледосивите й очи го гледаха неподвижно, с някаква странна вцепененост. [20] | Ее светло-серые глаза смотрели на него неподвижно, в каком-то странном оцепенении. [20] |
149355
>>> | Просто ги оставям да вършат, каквото са намислили... [20] | Просто я позволю им сделать то, что они задумали. [20] |
149356
>>> | В търговията не мога да се грижа за морала на другите. [20] | Когда занимаешься торговлей, нельзя заботиться о морали других. [20] |
149359
>>> | - А се готвиш да го използуваш.. [20] | - А готовишься обратить его себе на пользу. [20] |
149360
>>> | Дори насърчи Зара с обещание за подаръци, вместо да го предотвратиш. [20] | Даже подбиваешь Зару - обещал ей подачку, вместо того чтобы предотвратить этот шантаж. [20] |
149362
>>> | - Откъде знаеш, че няма да го предотвратя навреме? [20] | - Но откуда ты знаешь, что я не предотвращу его вовремя? [20] |