№ | Болгарский текст | Русский текст |
21761
>>> | На тоя въпрос адютантът с фуражната прическа отговаря смело, без дори да се справи с шефа си: [4] | На этот вопрос адъютант с соломенной прической, даже не прибегая к помощи шефа, довольно бойко отвечает: [4] |
21765
>>> | Настанявам се в търбуха на автомобилния праотец, включвам контакта и за своя изненада потеглям. [4] | Я устраиваюсь в утробе этого праотца автомобилей, включаю зажигание и, к своему удивлению, еду. [4] |
21767
>>> | Понеже кантората е с квадратура метър и нещо на два метра, вътре влизаме само аз и младият, докато шефът остава на скамейката, да се наслаждава на последните остатъци от лятна топлина и датска бира. [4] | Своими размерами контора едва ли превышает два квадратных метра, туда входим только мы вдвоем; шеф тем временем, усевшись на скамейку, наслаждается остатками летнего тепла и датского пива. [4] |
21768
>>> | Адютантът вписва в някакъв мухлясал тефтер паспортните ми и адресни данни и запитва: [4] | Адъютант заносит в заплесневелый блокнот необходимые в таком случае данные из моего паспорта, адрес и спрашивает: [4] |
21772
>>> | Цената съвсем не е прекомерна, но аз, като всеки уважаващ себе си клиент, намирам за необходимо да забележа: [4] | Цена не такая уж дикая, но, как всякий уважающий себя клиент, я считаю нужным заметить: [4] |
21776
>>> | После, обладан отново от пристъп на добродушие, добавя сговорчиво: [4] | Потом под новым наплывом добродушия идет на уступки: [4] |
21778
>>> | Жестът е направо разорителен за предприятието, но все пак предпочитам за момента да го отклоня. [4] | Жест прямо-таки расточительный, и все же я решаю ограничиться неделей. [4] |
21783
>>> | Часът е един без четвърт, а преди да се прибера в хотела, трябва да свърша още нещо. [4] | Уже без четверти час, а я, прежде чем возвратиться в отель, должен еще кое-что сделать. [4] |
21786
>>> | Когато най-сетне наново се озовавам в центъра на града, вече е един и двайсет. [4] | Час тридцать, я снова в центре. [4] |
21787
>>> | Завивам вляво от Вестерброгаде и оставям волвото си на съхранение в един предварително избран гараж, намиращ се непосредствено зад булеварда. [4] | От Вестерброгаде сворачиваю влево и оставляю своего "волво" в заранее выбранном гараже, находящемся прямо за бульваром. [4] |
21788
>>> | Не че ме е срам да се движа по главните улици с моя автомобилен патриарх, ала просто не желая да злоупотребявам с умореното сърце на стареца. [4] | Не потому, что мне стыдно передвигаться по главным улицам на этом патриархе автомобилей, а просто я жалею его усталое сердце. [4] |
21789
>>> | Бих могъл да се прибера в хотела пеша, още повече вятърът отново е попътен, сиреч бие право в гърба. [4] | Мне ничего не стоит вернуться в отель пешком, тем более что попутный ветер опять подталкивает в спину. [4] |
21790
>>> | Но нещо ми казва, че не е изключено моите американски познати да ме потърсят в хотела и че не бива да играя на внезапни изчезвания. [4] | Но у меня такое чувство, что мои американские знакомые могут зайти ко мне в отель, и затевать игру в прятки не следует. [4] |
21796
>>> | Светското оживление и сантименталните епизоди на първите дни неусетно са отшумели, за да отстъпят място на спокойствието и самотата. [4] | Светская суета и сентиментальные сцены незаметно сменились покоем и одиночеством. [4] |
21797
>>> | Като че някакъв невидим режисьор бе въвеждал в живота ми едно подир друго действуващите си лица и също тъй едно подир друго беше ги отстранявал веднага, след като се бяха проваляли в ролите си. [4] | Словно какой-то незримый режиссер вводил в мою жизнь одно за другим действующих лиц и, после того как они проваливали свои роли, устранял их. [4] |
21802
>>> | Но когато нещата, макар и естествено, се развиват според една ясно различима логика и водят до една лесна за отгатване цел, това вече от само себе си поражда известни въпроси. [4] | Но когда эти естественно развивающиеся события следуют определенной логике, это уже наводит на размышления. [4] |
21803
>>> | Сеймур има уверен почерк и умее да съставя без правописни грешки невинните си на вид ходове, ала туй не пречи да прозирам техния скрит смисъл. [4] | У Сеймура уверенный почерк, и он умеет, не допуская "правописных" ошибок, выписывать внешне невинные завитушки, однако это не мешает мне проникать в их скрытый смысл. [4] |
21804
>>> | И да констатирам, че губя темпо, макар и не по своя вина. [4] | И констатировать, что упускаю время, хотя я в этом и не виноват. [4] |
21805
>>> | Идеалното би било в тоя миг вече да съм стегнал куфара си, да съм заверил самолетния билет и дори да летя в обратна посока. [4] | Было бы идеально, если бы я уже сложил свой чемодан, зарегистрировал билет на самолет или даже летел в обратном направлении. [4] |
21806
>>> | А аз все още не съм установил точния адрес на Тодоров и все още не съм сигурен дали в оная шестетажна сграда някога изобщо е стъпвал някакъв Тодоров, или това е само един адрес, играещ ролята на капан за хора като мене. [4] | А я все еще не установил адреса Тодорова и все еще не уверен, ступала ли вообще когда-либо нога какого-нибудь Тодорова в том шестиэтажном доме, или дом служит лишь ловушкой для таких, как я. [4] |
21807
>>> | Таксито спира пред стъклената врата на "Кодан". [4] | Такси останавливается возле стеклянной двери отеля "Кодан". [4] |
21808
>>> | Слизам, подавам една банкнота на шофьора и се запътвам към хотела, когато от насрещния тротоар се чува гласът на Грейс: [4] | Расплатившись с шофером, выхожу из машины и направляюсь к входу. Вдруг с противоположного тротуара меня окликает Грейс: [4] |
21811
>>> | - Вие, изглежда, днес сте избягали от училище, обаче няма начин да избягате от нас - промърморва Сеймур, като ми протяга ръка през прозорчето на колата. [4] | - Вы сегодня, кажется, убежали из библиотеки, а вот от нас вам убежать не удастся, - тихо говорит Сеймур, через окно протягивая мне руку. [4] |
21812
>>> | - Не съм и мислил да бягам от училище - възразявам и за доказателство показвам томчето "Мит и информация". [4] | - У меня и в мыслях не было убегать из школы, - возражаю я и в качестве вещественного доказательства показываю томик, озаглавленный "Миф и информация". [4] |
21815
>>> | - Не съм суетен, но все пак утешително е да знаеш, че поне един читател е прелистил книгата ти. [4] | - Суетность мне чужда, но все же приятно знать, что хоть один человек полистал твою книжку. [4] |
21817
>>> | Книгата наистина изглежда недокосвана от човешки ръце и боя се, ще запази докрай тая си девствена външност. [4] | К книге и в самом деле еще не прикасались человеческие руки, и боюсь, что она и дальше будет хранить свою девственность. [4] |
21818
>>> | - Приготвили сме ви една изненада - обявява с безцветния си глас Грейс, изправена от другата страна на колата. [4] | - Мы приготовили для вас сюрприз, - объявляет своим бесцветным голосом Грейс. [4] |
21820
>>> | Изненадата е по-скоро другаде и аз още от първия миг съм я забелязал, макар да не давам вид, че съм зърнал нещо особено. [4] | Сюрприз совсем в другом - и я в первый же момент это заметил, хотя делаю вид, что ничего особенного не вижу. [4] |
21821
>>> | Секретарката е облечена в много къса и много елегантна лятна рокля на сини и бели цветя, косите й са подредени в изискана фризура, обута е с обувки на висок ток, а най-важното - кристално-кокалената пеперуда на очилата е отлетяла от носа й. [4] | Секретарша в очень коротком и очень элегантном летнем платье, с голубыми и белыми цветами, в туфельках на высоком каблуке, красиво причесана, а самое главное - стеклянно-роговая бабочка очков больше не сидит у нее на носу. [4] |
21822
>>> | Към новите елементи на тоалета следва да се прибавят и някои стари, но новоразкрити неща: синьозелените очи, полуоголеният бюст и тия бедра, тъй стройни и хармонични, та имам чувството, че Грейс ги е взела отнякъде назаем. [4] | К новым элементам туалета следует прибавить кое-что из того, что она до сих пор прятала: сине-зеленые глаза, полуобнаженная грудь и бедра, до того стройные, что начинает казаться, будто Грейс взяла их где-то напрокат. [4] |