№ | Болгарский текст | Русский текст |
148119
>>> | - Да пием за него! [20] | - Выпьем за него! [20] |
148126
>>> | Един младеж от съседната маса, макар и далече, правеше опити да флиртува с поглед. [20] | Молодой человек, сидевший за столиком неподалеку, пытался флиртовать с нею, выразительно на нее поглядывая. [20] |
148127
>>> | В джазовата музика имаше нещо смешно и безсмислено, но възбуждащо. [20] | В джазовой музыке было что-то смешное и бессмысленное, но возбуждающее. [20] |
148130
>>> | На Ирина се стори, че саксофоните приличаха на хор от друсащи се пияни мъже, цигулката на диригента се кикотеше като уличница, а ударите на пианото се ронеха като звън от падащи монети. [20] | Ирине казалось, что саксофоны похожи на хор пьяных, которые уже едва держатся на ногах, что скрипка дирижера хихикает, как проститутка, а удары по клавишам рояля падают со звоном брошенных монет. [20] |
148132
>>> | След малко мелодията пресекна изведнъж като рев на гангстер, екзекутиран от електрически ток, за да стори място на разкъсано от ревност аржентинско танго. [20] | Внезапно музыка оборвалась, как рев гангстера на электрическом стуле, и ее сменила разрывающаяся от ревности мелодия аргентинского танго. [20] |
148134
>>> | В тази мелодия вече можеше да се долови, макар и изкълчена, човешка тъга. [20] | Тут уже можно было уловить пусть извращенную, но человеческую тоску. [20] |
148140
>>> | Ирина искаше да се отдръпне, но нямаше сила и против волята си стисна рамото му. [20] | Ирина хотела было отстраниться, но на это у нее не хватило сил, и она невольно сжала его плечо. [20] |
148142
>>> | Уродливо ниски дами танцуваха с високи господа. [20] | Уродливые коротышки дамы танцевали с долговязыми кавалерами. [20] |
148146
>>> | Това й се стори вече нахално, но тя пак не намери сила да отдръпне поне главата си. [20] | Это уже показалось ей наглостью, но она опять не нашла в себе силы хотя бы откинуть голову. [20] |
148150
>>> | Винаги нещо й подсказваше да се пази от тази чувственост. [20] | Что-то всегда говорило ей, что надо оберегать себя от чувственности такого рода. [20] |
148151
>>> | Ала какво трябва да пази сега? [20] | Но что ей беречь теперь? [20] |
148155
>>> | Някакъв мътен импулс, който беше освободен от виното и идеше от първобитните слоеве на мозъка й, я караше да се хвърли в живота, да завърши вечерта с безразсъдна постъпка. [20] | Какой-то смутный импульс, гнездившийся в глубине ее мозга и раскрепощенный вином, побуждал ее отбросить все, закончить этот вечер безрассудным поступком. [20] |
148157
>>> | Ала това беше само горчив и отмъстителен порив, бунт срещу гордата и затворена мъка, която й беше причинил Борис. [20] | Но это был только горький, мстительный порыв, бунт против гордого и скрытого страдания, которое причинил ей Борис. [20] |
148158
>>> | Тя знаеше, че мигновеното й падение щеше да свърши с края на тангото, че втори път нямаше да излезе с Бимби. [20] | Она знала, что ее мимолетное падение закончится вместе с танго, что больше она никуда не пойдет с Бимби. [20] |
148165
>>> | - Да. [20] | - Да. [20] |
148168
>>> | - Какво има да мислиш? [20] | - О чем тут думать? [20] |
148170
>>> | Не отказа направо, понеже не искаше да има вид на изплашена глупачка. [20] | Она не отказала сразу, так как не хотела походить на робкую дурочку. [20] |
148184
>>> | - Престани да си въобразяваш само глупости - каза Бимби, когато седнаха на масата. [20] | - Перестань воображать всякие глупости, - сказал Бимби, когда они сели за столик. [20] |
148185
>>> | - Искаш ли да поговорим сериозно? [20] | - Хочешь, поговорим серьезно? [20] |
148186
>>> | - Да, разбира се. [20] | - Да, конечно. [20] |
148188
>>> | За да насърчи смелостта му в говоренето, Ирина го изпи. [20] | Ирина выпила, чтобы подбить своего кавалера на откровенный разговор. [20] |
148191
>>> | - Бих желал да се увериш първо в това. [20] | - И я хотел бы, чтобы ты прежде всего поверила в это. [20] |
148192
>>> | От какво семейство произхождаш? [20] | Ты из какой семьи? [20] |
148204
>>> | Чакъра й позволяваше да пие обед и вечер по чашка вино. [20] | Чакыр разрешал ей выпивать по стаканчику за обедом и ужином. [20] |
148206
>>> | - Какво искаше да ми кажеш? - попита тя спокойно. [20] | - Что ты хотел мне предложить? - спросила она спокойно. [20] |
148209
>>> | Ти трябва да имаш пълно доверие в мен... [20] | Ты должна вполне мне довериться... [20] |
148210
>>> | Аз ще ти помогна да влезеш в изискана среда, която инак би била недостъпна за тебе. [20] | Я помогу тебе войти в избранный круг, который иначе был бы тебе недоступен. [20] |
148211
>>> | Ти имаш качества, които могат да ти осигурят успех. [20] | Некоторые твои качества могут обеспечить тебе успех. [20] |
148213
>>> | - Да. [20] | - Да. [20] |
148214
>>> | Наблюдавам те отдавна. [20] | Я давно за тобой наблюдаю. [20] |