КОРПУС ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ РУССКИХ И БОЛГАРСКИХ ТЕКСТОВ


 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  

Болгарский текстРусский текст
172605

>>>
Изтокът едва светлееше между дърветата на градината и в стаята беше още тъмно. [22]Небо на востоке только начало светлеть, в комнате было еще совсем темно. [22]
172638

>>>
- Той беше търговец, ефенди... [22]- Один торговец, господин... [22]
172646

>>>
Беден, с многочнслена челяд, Али чауш беше виждал неведнъж хаир от Джумалията и затова сега, като поздрави и се обърна малко сконфузено към стария, каза: [22]Сержанту Али, бедняку, обремененному многочисленным семейством, не раз приводилось видеть добро от Джумалии, и поэтому сейчас, поздоровавшись со стариком, он немного сконфуженно сказал: [22]
172680

>>>
Али чауш беше добил съвсем фамилиарен вид, смутен може би от грубостта, с която се бяха отнесли хората му, и повлиян от това, че все пак е по-изгодно човек да бъде приятел с устабашията. [22]Сейчас сержант Али держался совсем свойски. Видимо, он был смущен грубостью своих людей и старался ее загладить, прекрасно понимая, что хорошие отношения с таким человеком, как старый мастер, ему куда выгоднее. [22]
172684

>>>
Беше се разсъмнало добре и чаушът, като огледа грейналия в приятните цветове на китениците хает, с някакво завистливо чувство слезе в долния кат. [22]Уже совсем рассвело, и, увидев яркое убранство прихожей с красивыми домоткаными коврами, сержант ощутил чувство зависти. Он спустился вниз. [22]
172698

>>>
В последните дни Жейна беше отпаднала още повече. [22]За последние дни Жейна еще больше ослабела. [22]
172706

>>>
Къде беше изобщо той сега? [22]Где он сейчас? [22]
172714

>>>
Павел Данов, научил за тревогата им, беше дошъл у Джумалиеви и попадна в момента на най-голямата суматоха около кръвоизлива на Жейна. [22]Узнав об обыске, Павел Данов пришел к Джумалиевым и попал как раз в тот момент, когда у Жейны началось кровоизлияние. [22]
172716

>>>
За щастие домашният лекар на Аргиряди, доктор Владос, беше намерил бележката, оставена от Павел, и беше вече у Джумалиеви. [22]К счастью, доктор Владос, домашний врач Аргиряди, обнаружив оставленную Павлом записку, уже приехал к ним. [22]
172730

>>>
По лицето, по дългите й изящни ръце, през кожата на които вените прозираха със синкав цвят, не беше останала капка кръв. [22]В лице девушки, в ее длинных изящных руках, под тонкой кожей которых просвечивали вены, не было ни кровинки. [22]
172739

>>>
Джумалията беше човек, който мълчеше повече от всички. [22]Джумалия среди них был самым молчаливым, он не мог проговориться. [22]
172769

>>>
Най-важного беше сега да не се издаде! [22]Самое важное было сейчас не выдать себя! [22]
172773

>>>
Беше ходил при лекарите и по техен съвет смяташе още утре да изпрати Жейна и майка й в Гераните. [22]Он был у врачей и, по их совету, собирался на следующий же день послать Жейну с матерью в Герани. [22]
172792

>>>
И баш тук на дивана беше седнал... [22]Вот здесь на диване сидел... [22]
172818

>>>
Отначало живееше с мисълта за тази последна среща, за държането си, за всичко, което се беше случило тогава и след това. [22]С самого начала она жила мыслями об их последней встрече, о своем поведении, о том, что случилось тогда и позднее. [22]
172825

>>>
София гледаше надолу по улицата, която се губеше между чупките на къщите към Джумаята. [22]София смотрела сверху на улицу, убегавшую вниз к мечети Джумая. [22]
172826

>>>
Как всичко се беше променило изведнъж и безвъзвратно. [22]Как все вдруг изменилось - сразу и необратимо! [22]
172830

>>>
Но старата беше вече на двора и разговаряше с някакъв непознат. [22]Но старуха уже была во дворе и разговаривала с каким-то незнакомцем. [22]
172844

>>>
Матей беше добре познат в дома на Аргиряди и редовно носеше църковните и светските новини на града. [22]В доме Аргиряди Матея хорошо знали, он регулярно заглядывал к ним, принося с собой городские новости - как церковные, так и мирские. [22]
172853

>>>
Това беше едно от старите ланда, които още пътуваха по станционната улица и в които човек можеше да обиколи незабелязан целия град. [22]Это было старое ландо, одно из тех, которые еще ждут пассажиров возле вокзалов и в которых можно объехать весь город, не будучи узнанным. [22]
172860

>>>
Беше решила всичко в себе си, благодарна, че слабостта я изненада и премина вкъщи. [22]Для себя она все уже решила и теперь радовалась, что еще дома сумела побороть свою слабость. [22]
172869

>>>
София се огледа и видя с облекчение, че наоколо беше съвсем безлюдно. [22]София огляделась и с облегчением отметила, что вокруг совсем безлюдно. [22]
172873

>>>
Почернял и грохнал от годините, той беше едва забележим през гъстите клони на храстите. [22]Почерневший, полуразрушенный, он был едва заметен среди зарослей кустарника. [22]
172886

>>>
Беше неимоверно променен и отслабнал. [22]Борис страшно похудел и изменился. [22]
172890

>>>
- Беше невъзможно... - усмихна се той. [22]- Это было невозможно... - улыбнулся он. [22]
172922

>>>
Когато погледна отново очите й, светлината им се беше разляла. [22]Когда он снова взглянул ей в глаза, их свет уже заливал всю вселенную. [22]
172927

>>>
Гласът й беше тих, но решителен. [22]Голос ее был тихим, но решительным. [22]
172992

>>>
Дъждът беше престанал, но въздухът, наситен с влага и силна като пара роса, лепнеше по лицето му. [22]Дождь перестал, но от насыщенного влагой воздуха лицо Амурата покрылось липкой испариной. [22]
173009

>>>
Беше започнал кариерата си там, в този тънещ в мизерия и предразсъдъци континент. [22]Свою карьеру он начал там, на этом утопающем в нищете и предрассудках континенте. [22]
173010

>>>
После беше дошло краткото му престояване във Виена, досегът му с един нов, различен свят, който разкриваше простор за човека, за мисълта, за мечтите. [22]Потом было короткое пребывание в Вене, соприкосновение с новым, совсем различным миром, открывающим простор для человека, для мысли, для мечты. [22]
 <-назад  вперед->    0  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  90  91  92  93  94  95  96  97  98  99  100  101  102  103  104  105  106  107  108  109  110  111  112  113  114  115  116  117  118  119  120  121  122  123  124  125  126  127  128  129  130  131  132  133  134  135  136  137  138  139  140  141  142  143  144  145  


Назад к поиску

Кафедра русистики Великотырновского университета имени Святых Кирилла и Мефодия