№ | Болгарский текст | Русский текст |
132693
>>> | Ангелина видя много добре, че брат й се наобядва едва-едва, но тоя път не посмя да се обади. [18] | Ангелина прекрасно видела, что за обедом брат почти не ел, но на этот раз не посмела ничего сказать. [18] |
132696
>>> | Но разбираше, че не бива да пита, и тактично мълчеше. [18] | Но понимала, что спрашивать об этом нельзя, и тактично молчала. [18] |
132697
>>> | В края на краищата какви недоразумения могат да станат между двама възрастни и разумни хора? [18] | В конце концов какие недоразумения могут произойти между двумя взрослыми и разумными людьми? [18] |
132698
>>> | Какви пречки могат да срещнат? [18] | Что может им помешать? [18] |
132700
>>> | След като се нахрани, Урумов по навик легна да си почине. [18] | Пообедав, Урумов по привычке прилег отдохнуть. [18] |
132705
>>> | Докато ми вземат поръчката, докато ми дадат линия... [18] | Пока взяли заказ, пока освободилась линия... [18] |
132710
>>> | Следобед ще бъде изписана, ще я закарам, как-да е, с колата до Казанлък. [18] | После обеда ее выпишут, придется, несмотря ни на что, отвезти ее на машине в Казанлык. [18] |
132711
>>> | - Трябваше да ми се обадиш сутринта... [18] | - Ты должен был позвонить мне утром... [18] |
132712
>>> | А не да чакам тук и да ви мисля. [18] | И не заставлять меня сидеть тут и волноваться из-за вас. [18] |
132715
>>> | - Първо трябваше да прибера колата. [18] | Во-первых, надо было забрать машину. [18] |
132721
>>> | - Изглежда, че не беше съвсем наясно. [18] | - Сашо и сам этого точно не знал. [18] |
132729
>>> | Но те искат да премълчат за катастрофата. [18] | Но они не хотят рассказывать об аварии. [18] |
132730
>>> | Не бивало да я тревожим, макар че според мене каква тревога е това - след дъжд качулка. [18] | Нельзя, говорят, ее тревожить, хотя по-моему, что это за тревога - ведь все уже позади. [18] |
132731
>>> | Пък и Криста иска да се завърне с влака. [18] | К тому же Криста хочет вернуться поездом. [18] |
132732
>>> | Сега само като види камион или лека кола, започва да я тресе. [18] | Стоит ей сейчас увидеть грузовик или легковую машину, как ее начинает трясти. [18] |
132733
>>> | - Мога да си представя - отвърна вуйчо му. [18] | - Могу себе представить, - заметил академик. [18] |
132735
>>> | - Да, звънна ми да пита за тебе... [18] | - Да, позвонил, спросил о тебе... [18] |
132738
>>> | - Удоволствие е да работиш с такъв солиден човек. [18] | - Просто удовольствие работать с таким солидным человеком. [18] |
132739
>>> | - Ще ми се обадиш ли още веднъж, преди да тръгнеш? [18] | - Ты мне еще позвонишь до отъезда? [18] |
132745
>>> | Довиждане - прибави той и затвори телефона. [18] | До свидания, - добавил он и положил трубку. [18] |
132746
>>> | Така и трябваше да се очаква, разбира се. [18] | Этого, конечно, следовало ожидать. [18] |
132752
>>> | - Нали ти казах какво - отвърна брат й с лека досада. [18] | - Я ведь тебе говорил, - с легкой досадой ответил брат. [18] |
132755
>>> | Той се намръщи - непоносимо му бе да лъже сестра си. [18] | Урумов поморщился - лгать сестре было невыносимо. [18] |
132756
>>> | - По-добре аборт - измърмори той неохотно. - Отколкото направо раждане. [18] | - Лучше выкидыш, - неохотно пробурчал он, - чем сразу роды. [18] |
132759
>>> | - От него човек всичко може да чака. [18] | - От него всего можно ждать. [18] |
132763
>>> | И веднага разбра, че няма нито за минута да заспи. [18] | И сразу понял, что не уснет ни на минуту. [18] |
132764
>>> | Трудно е да се спи лятно време. [18] | Тяжело спать летом. [18] |
132766
>>> | Той се надигна от кушетката така бързо, че отново усети как сърцето му прескочи няколко удара. [18] | Урумов поднялся с кушетки так резко, что вновь почувствовал, как сердце пропустило несколько ударов. [18] |
132767
>>> | Трябва да се щади все пак това сърце, което през целия живот не му бе сторило ни най-малката неприятност. [18] | Все-таки нужно его щадить, это сердце, ведь за всю его жизнь оно не причинило ему ни малейшей неприятности. [18] |
132770
>>> | Беше написал редове, които никой преди него не бе писал на тоя свят; неща, които само той знаеше; навярно скоро щеше да ги види с очите си. [18] | Он написал строки, которых до него не писал еще никто на свете; строки о том, что было известно ему одному и что он, вероятно, скоро увидит своими глазами. [18] |